על קברים בוכה הרוח

העתקת מילות השיר

עַל קְבָרִים בּוֹכֶה הָרוּחַ לַיְלָה אוֹרוֹתָיו הֵמִית לְבַדָּם וְנֵס קָרוּעַ לְבַדָּם וְדִינָמִיט. בּוֹעֲרִים סַלְעֵי חוֹפַיִךְ סֶבַסְטוֹפּוֹל, אַתְּ לֹא עָמַדְתְּ יַאְדִּימוּ עוֹד שָׁמַיִךְ אֵשׁ נָקָם בָּךְ עוֹד תִּלְהַט.על קברים בוכה הרוח לילה אורותיו המית לבדם ונס קרוע לבדם ודינמיט. בוערים סלעי חופייך סבסטופול את לא עמדת יאדימו עוד שמייך אש נקם בך עוד תלהט.
מילים: לא ידוע
לחן: עממי אוקראיני
כתיבה: 1942-43?

עַל קְבָרִים בּוֹכֶה הָרוּחַ
לַיְלָה אוֹרוֹתָיו הֵמִית
לְבַדָּם וְנֵס קָרוּעַ
לְבַדָּם וְדִינָמִיט.

בּוֹעֲרִים סַלְעֵי חוֹפַיִךְ
סֶבַסְטוֹפּוֹל, אַתְּ לֹא עָמַדְתְּ
יַאְדִּימוּ עוֹד שָׁמַיִךְ
אֵשׁ נָקָם בָּךְ עוֹד תִּלְהַט.
על קברים בוכה הרוח
לילה אורותיו המית
לבדם ונס קרוע
לבדם ודינמיט.

בוערים סלעי חופייך
סבסטופול את לא עמדת
יאדימו עוד שמייך
אש נקם בך עוד תלהט.




 פרטים נוספים

הקלטת זמרדע
ביצוע:

 

יודקה בן-דוד 
שנת הקלטה: 6.12.2011
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

אנו מתנצלים על איכות ההקלטה.


על השיר

השיר העברי נכתב למנגינת השיר האוקראיני העממי Розпрягайте, хлопці, коні ("בחורים התירו הסוסים"), כנראה בהשראת נפילתה של העיר סבסטופול (9.7.1942) שבחצי האי קרים, לאחר עמידתה ההירואית במצור הנאצי עליה במלחמת העולם השנייה.

יודקה בן-דוד העיד כי למד את השיר בסניף "בורוכוב" (גבעתיים) של תנועת הנוער העובד בסביבות 1943. נשמח לקבל כל פרט נוסף על השיר העברי ועל תפוצתו.

עוד לאותו לחן: "חבר'ה זו הייתה פעולונת", ושם מידע נוסף על השיר המקורי, תווים, גרסאות מילים וביצוע בשפת המקור (אוקראינית) וקישורים לשירים נוספים באותו לחן.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תגיות




עדכון אחרון: 31.01.2022 01:22:22


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: