החתול והעכבר

העתקת מילות השיר

עַכְבָּר עַכְבָּר הִשָּׁמֵרָה פֶּן הֶחָתוּל יָבוֹא מַהֵרָה! עַכְבָּר, עַכְבָּר, נוּס נוּס נוּס! עַכְבָּר, עַכְבָּר, נוּס נוּס נוּס!עכבר עכבר הישמרה פן החתול יבוא מהרה! עכבר, עכבר, נוס נוס נוס! עכבר, עכבר, נוס נוס נוס!
מילים: לא ידוע
תרגום/נוסח עברי: נח פינס
לחן: ? מילר, עממי גרמני

עַכְבָּר עַכְבָּר הִשָּׁמֵרָה
פֶּן הֶחָתוּל יָבוֹא מַהֵרָה!
עַכְבָּר, עַכְבָּר, נוּס נוּס נוּס!
עַכְבָּר, עַכְבָּר, נוּס נוּס נוּס!
עכבר עכבר הישמרה
פן החתול יבוא מהרה!
עכבר, עכבר, נוס נוס נוס!
עכבר, עכבר, נוס נוס נוס!




מפי שרה יערי   העתקת מילות השיר

 



עַכְבָּר עַכְבָּר הִשָּׁמֵרָה
פֶּן הֶחָתוּל יָבוֹא מַהֵרָה!
עַכְבָּר, עַכְבָּר, רוּץ רוּץ רוּץ!
עַכְבָּר, עַכְבָּר, נוּס נוּס נוּס!
עכבר עכבר הישמרה
פן החתול יבוא מהרה!
עכבר, עכבר, רוץ רוץ רוץ!
עכבר, עכבר, נוס נוס נוס!




גרסת המקור מתוך "הזמיר"   העתקת מילות השיר

 



עַכְבָּר עַכְבָּר הִשָּׁמֵרָה
כִּי הֶחָתוּל יָבוֹא מַהֵרָה!
בּוֹא בַּחֹר, חוּשָׁה חוּשׁ!
עַכְבָּר, עַכְבָּר, נוּס נוּס נוּס!
עכבר עכבר הישמרה
פן החתול יבוא מהרה!
בוא בחור, חושה חוש!
עכבר, עכבר, נוס נוס נוס!




 פרטים נוספים


גרסת "גינתנו"   העתקת מילות השיר

 



עַכְבָּר עַכְבָּר הִשָּׁמֵר
כִּי הֶחָתוּל רָץ מַהֵר
בּוֹא בַּחוּר, חוּשָׁה חוּשׁ
עַכְבָּר עַכְבָּר נוּסָה נוּס!

עכבר עכבר הישמר
כי החתול רץ מהר
בוא בחור, חושה חוש
עכבר עכבר נוסה נוס!




 פרטים נוספים


גרסה שהוקלטה בגן ילדים בשנת 1973   העתקת מילות השיר

 



עַכְבָּר עַכְבָּר הִשָּׁמֵר
פֶּן הֶחָתוּל יָבוֹא מַהֵר
לוֹ שִׁנַּיִם, צִפָּרְנַיִם
עַכְבָּר, עַכְבָּר, נוּס נוּס נוּס
עכבר עכבר הישמר
פן החתול יבוא מהר
לו שיניים, ציפורניים
עכבר, עכבר, נוס נוס נוס




 פרטים נוספים


מילים בשפת המקור (גרמנית)   העתקת מילות השיר

 



Katze und Maus

Mäuschen, laß dich nicht erwischen,
Spring' nur über Bank und Tische.
Husch, husch, husch,
Husch, husch, husch,
Mäuschen, Mäuschen,
Husch, husch, husch.



מפי טובה פורת   העתקת מילות השיר

 



עכבר עכבר הישמר
פן החתול יבוא מהר
עכבר נוס
עכבר נוס
עכבר עכבר
נוס נוס נוס

ביצוע:

 

יפה ירקוני 
עיבוד: חנן וינטרניץ
קולות ואפקטים: אריק מחקה החיות
שנת הקלטה: 1958
מקור: תקליט הילדים "יפה ירקוני - שירי ילדים כבקשתך"
נכלל בתקליט: שירי ילדים כבקשתך
הקלטות נוספות

על השיר

השיר הופיע לראשונה בחוברת "הזמיר" בעריכת נוח פינס (אודסה תר"ע, בדפוס ח.נ.ביאליק - ש. בורישקין) -שם נדפסו בנפרד המלים העבריות, והלחנים עם תעתיק לטיני של העברית (במבטא אשכנזי). בין היתר, יש שם שירים נוספים ללחנים מאת מילר - "אל השער" ושירי חיות נוספים: "בני אווז", "הגדיים והכלב", "העכבר והפח". 

הוראות המשחק מתוך "הזמיר":

שחוק ידוע. הילדים עומדים במעגל. שני ילדים - העכבר והחתול - הולכים מסביב לאט לאט. עם המלים "בא בחור", יבוא העכבר במעגל , והחתול רודף אחריו לחפשו.

הטקסט העברי הוא בערך תרגום מהמקור הגרמני, כפי שמזוהה כאן (מאגר שירי עם גרמניים) - לרבות המנגינה הזהה. במקור זה הלחן מזוהה כ"לחן עם ישן מחבל תורינגיה". המילה "חוש" בטקסט העברי המקורי מושתתת על המצלול הגרמני המקורי husch, בעוד הגרסה המעודכנת "נוס" מדוייקת יותר בתרגום המשמעות.

תרגום המקור:

עכברון, אל תניח שיתפסו אותך/קפוץ מעל ספסל ושולחן

נוס נוס נוס, נוס נוס נוס/עכברון עכברון נוס נוס נוס

צפו בביצוע נתן דטנר (סרטון, מתוך "מאה שירים ראשונים" חלק ב, תזמון 14:38)

 


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
קישורים חיצוניים: תווים

תווים  

מבוסס על: "אוטוביוגרפיה בשיר וזמר", כתר, 1990, עמוד 50



תיווי: יואב בלינסקי

תווים  



מילים  


תגיות




עדכון אחרון: 09.03.2024 10:41:48


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: