ראו גם גרסה עברית מאת יעקב אורלנד "נגני גיטרה"
מספרים עמוס ותמר רודנר:
על השיר הרוסי:
השיר הרוסי צ'ובּצ'יק – שהיה מקובל מאוד בתקופת העלייה השנייה והשלישית – מספר על פרחח שלומיאל הקרוי צ'וּבּצ'יק על שם ראשו הפרוע שתלתליו אינם ניתנים לריסון. הצ'וּבּצ'יק (בגרסה שאנו מכירים) הוא גם גנב לעת מצוא וככזה הוא מגיע לסיביר.
על השיר העברי:
כשתרגמנו את השיר מרוסית לזכר הורינו, שאהבו אותו מאוד, ונתקלנו בבית שבּו לצ'ובוּצ'ק לא אכפת לשבת בסיביר כי "גם סיביר היא אדמה רוסית" – נזכרתי, במעומעם, בשני הבתים הנוספים המובאים כאן, שלפי זכרוני – מכתה ו' 1946 – שרו במחלקת הפלמ"ח בגבעת ברנר. צלצלתי מיד לפלמ"ח אבל מכל המצולצלים רק חיים גורי לא רק זכר שיש שיר כזה אלא מיד גם שר בטלפון את שני הבתים הראשונים (המוקלטים).
גורי סיפר שאת שני הבתים שהוא זוכר כתב אלתרמן והם לא נדפסו ולא הוקלטו מעולם. אך כיוון שהיה "בדלת", הלשין על רמה זוטא שגם היא זוכרת, מפי אביה הפלמ"חניק, את שני הבתים והיא הכתיבה לי אותם בטלפון.
את שני הבתים האחרונים לא הקלטנו כי איננו בטוחים אם שתי השורות הראשונות בכל בית אינן רטרוספקטיבה מאוחרת לכבוד אחד ה"עֲרָבִים" (המסיבות) בגבעת ברנר.
הרקע לשיר העברי:
בעכו ישבו אסירי ההגנה ושאר המחתרות שנידונו לתקופות מאסר ארוכות על החזקת נשק, בדרך כלל. בלטרון וברפיח נעצרו חברי הפלמ"ח, פעילי ההגנה וגם אלה מראשי הנהגת היישוב שהיו בארץ "בשבת השחורה" 29.6.46, שהייתה תגובת שלטונות המנדט על "ליל הגשרים" שנערך "בשש עשרה לחודש יוני ארבעים ושש" (מתוך "דחילאק מוטק'ה"). למחנות המעצר בקפריסין גירשו הבריטים את המעפילים על ספינותיהם אחר שגיששו את דרכם ממש עד חופי הארץ. ה"אֶנצוֹ" היא ספינת המעפילים "אֶנצוֹ סירני". ואל תגידו ששירים אינם כמוסות זמן.
תרגום לשיר הרוסי (עמוס רודנר על-פי תרגום מילולי):
צ'וּבְּצִ'יק*
כּוֹבָעִי אֶל הָעֹרֶף קְצָת אָזִיזָה
אֶתְבַּלְיֵן, עַד בֹּקֶר, כָּל הַלֵּיל
מְבַצְבֵּץ לוֹ מִן הַכּוֹבַע צ'וּבְּצִ'יק פְּזִיזָא
כֵּן, בָּרוּחַ, צ'וּבְּצִ'יק יִסְתַּלְסֵל
צ'וּבְּצִ'יק צ'וּבְּצִ'יק הַמִּסְתַּלְסֵל פָּרוּעַ
מִן הָרוּחַ דַּי לְהִסְתַּלְסֵל
וְאַתָּה כִּיסִי, בּוֹ חֹר מַמָּשׁ קָרוּעַ,
מוֹצִיא אוֹתִי גַּנָּב, לַעֲזָאזֵל
קַיִץ כְּבָר מִתְחַלֵּף לוֹ עִם הַחֹרֶף
בַּגַּן כָּל הַפְּרָחִים פּוֹרְחִים עַד כְּלוֹת
אֲנִי יַלְדּוֹן שֶׁהַמַּזָּל פָּנָה לוֹ עֹרֶף
יָד וְרֶגֶל בְּשַׁלְשְׁלָאוֹת
מִסִּיבִּיר לֹא פּוֹחֵד וְזֶה בָּטוּחַ
גַּם סִיבִּיר הִיא רוּסְיָה אַדְמָתִי
צ'וּבְּצִ'יק תִּתְבַּדֵּר וְתִסְתַּלְסֵל בָּרוּחַ
תִּסְתַּלְסֵל וּתְלַוֶּה אוֹתִי
* צ'ובצ'יק = בלורית וכל קבוצת שיער מרדנית
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת
info@zemereshet.co.il.