השירים

יוצרים / מבצעים

עיון נוסף
רדיו זמרשת - האזנה לשירים
אירועי זמרשת
חיפוש שירים מתקדם
הקטן
גופן
הגדל
גופן
עכו ארץ ישראל

מילים: עממי רוסי
לחן: עממי רוסי
תרגום/נוסח עברי: נתן אלתרמן, אברהם שלונסקי

אֵין אֲנִי, אֵינִי פּוֹחֵד מֵעַכּוֹ
עַכּוֹ גַּם הִיא אֶרֶץ יִשְרָאֵל
הִיא אוֹתָנוּ פַּעַם אָהֲבָה כֹּה
עִם אַחֵר עַכְשָׁו הִיא תִּתְהוֹלֵל

אַל נָא בִּי, אַל נָא בִּי אַחִים תַּתְּרו נָא:
"אַל תָּעִזָּה, שֶׁמָּא תִּכָּשֵׁל"
אִם מָחָר יִקָּחוּנִי הַלַּטְרוּנָה
גַּם לַטְרוּן הִיא אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל
אין אני, איני פוחד מעכו
עכו גם היא ארץ ישראל
היא אותנו פעם אהבה כה
עם אחר עכשיו היא תתהולל

אל נא בי, אל נא בי אחים תתרו נא:
"אל תעיזה, שמא תיכשל"
אם מחר ייקחוני הלטרונה
גם לטרון היא ארץ ישראל


גרסת בתים נוספים

אִם חֵיל הוֹד מַלְכוּת פִּתְאוֹם יוֹפִיעַ
יַעַצְרֵנִי בְּלִי לְהִתְנַצֵּל
לֹא אִכְפַּת לִי לָשֶׁבֶת בְּרָפִיחַ
גַּם רָפִיחַ אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל

עַל הָ"אֶנְצוֹ" כְּבָר מִשְׁתַּלְּטִים הַבְּרִיטִים
מִגָּז כָּל הַסִּפּוּן כְּבָר מִשְׁתַּעֵל
גּ'וֹנִי, קַח אוֹתִי אֲפִלּוּ לְקַפְרִיסִין
זֶה בַּדֶּרֶךְ לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל!
אם חיל הוד מלכות פתאום יופיע
יעצרני בלי להתנצל
לא איכפת לי לשבת ברפיח
גם רפיח ארץ ישראל

על ה"אנצו" כבר משתלטים הבריטים
מגז כל הסיפון כבר משתעל
ג'וני קח אותי אפילו לקפריסין
זה בדרך לארץ ישראל


מילים בשפת המקור (רוסית)

Бывало, одену шапку на затылок,
Пойду гулять с полночки до утру.
Из-под шапки чубчик так и вьется,
Так и вьется чубчик по ветру!

Бывало, одену шапку на затылок,
Пойду гулять с полночки до утру.
Из-под шапки чубчик так и вьется,
Так и вьется чубчик по ветру!

Чубчик, чубчик, чубчик кучерявый,
А ты не вейся по ветру!
А ты, карман, карманчик мой дырявый,
Вот ты не нра-, не нравишься вору!

Пройдет зима, настанет лето,
В саду цветочки пышно расцветут.
У меня, у бедного мальчонки,
Ручки да ножки цепями закуют.

Но я Сибирь, Сибирь я не боюся,
Сибирь - ведь тоже русская земля.
Развевайся, чубчик кучерявый,
Ты развевайся, провожай меня.

Чубчик (X5) кучерявый,
А ты не вейся по ветру!
А ты, карман, карманчик мой дырявый,
А ты не нра-, не нравишься вору!


מתוך "מעגבניה עד סימפוניה"

נָא, אַל בִּי פִּקְחִים, תַּתְּרוּ-נָא
אַל תַּגִּידָה... שֶׁמָּא תִּכָּשֵׁל...
אִם מָחָר יַגְלוּנִי הַלַּטְרוּנָה,
גַּם לַטְרוּן הִיא אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל!
נא אל בי פיקחים תתרו נא
אל תגידה שמא תיכשל...
אם מחר יגלוני הלטרונה,
גם לטרון היא ארץ ישראל!


 פרטים נוספים
האזנה

ביצוע: עמוס רודנר, תמר רודנר
שנת הקלטה: 2009
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
גיטרה: חמי רודנר
הקלטות נוספות

האזנה

ביצוע: פיוטר לשצ'נקו
שנת הקלטה: 1931
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

ביצוע של השיר בשפת המקור

על השיר

ראו גם גרסה עברית מאת יעקב אורלנד "נגני גיטרה"

מספרים עמוס ותמר רודנר:

על השיר הרוסי:
השיר הרוסי צ'ובּצ'יק – שהיה מקובל מאוד בתקופת העלייה השנייה והשלישית – מספר על פרחח שלומיאל הקרוי צ'וּבּצ'יק על שם ראשו הפרוע שתלתליו אינם ניתנים לריסון. הצ'וּבּצ'יק (בגרסה שאנו מכירים) הוא גם גנב לעת מצוא וככזה הוא מגיע לסיביר.

על השיר העברי:
כשתרגמנו את השיר מרוסית לזכר הורינו, שאהבו אותו מאוד, ונתקלנו בבית שבּו לצ'ובוּצ'ק לא אכפת לשבת בסיביר כי "גם סיביר היא אדמה רוסית" – נזכרתי, במעומעם, בשני הבתים הנוספים המובאים כאן, שלפי זכרוני – מכתה ו' 1946 – שרו במחלקת הפלמ"ח בגבעת ברנר. צלצלתי מיד לפלמ"ח אבל מכל המצולצלים רק חיים גורי לא רק זכר שיש שיר כזה אלא מיד גם שר בטלפון את שני הבתים הראשונים (המוקלטים).

גורי סיפר שאת שני הבתים שהוא זוכר כתב אלתרמן והם לא נדפסו ולא הוקלטו מעולם. אך כיוון שהיה "בדלת", הלשין על רמה זוטא שגם היא זוכרת, מפי אביה הפלמ"חניק, את שני הבתים והיא הכתיבה לי אותם בטלפון.

את שני הבתים האחרונים לא הקלטנו כי איננו בטוחים אם שתי השורות הראשונות בכל בית אינן רטרוספקטיבה מאוחרת לכבוד אחד ה"עֲרָבִים" (המסיבות) בגבעת ברנר.

הרקע לשיר העברי:
בעכו ישבו אסירי ההגנה ושאר המחתרות שנידונו לתקופות מאסר ארוכות על החזקת נשק, בדרך כלל. בלטרון וברפיח נעצרו חברי הפלמ"ח, פעילי ההגנה וגם אלה מראשי הנהגת היישוב שהיו בארץ "בשבת השחורה" 29.6.46, שהייתה תגובת שלטונות המנדט על "ליל הגשרים" שנערך "בשש עשרה לחודש יוני ארבעים ושש" (מתוך "דחילאק מוטק'ה"). למחנות המעצר בקפריסין גירשו הבריטים את המעפילים על ספינותיהם אחר שגיששו את דרכם ממש עד חופי הארץ. ה"אֶנצוֹ" היא ספינת המעפילים "אֶנצוֹ סירני". ואל תגידו ששירים אינם כמוסות זמן.

 תרגום לשיר הרוסי (עמוס רודנר על-פי תרגום מילולי):

צ'וּבְּצִ'יק*

כּוֹבָעִי אֶל הָעֹרֶף קְצָת אָזִיזָה
אֶתְבַּלְיֵן, עַד בֹּקֶר, כָּל הַלֵּיל
מְבַצְבֵּץ לוֹ מִן הַכּוֹבַע צ'וּבְּצִ'יק פְּזִיזָא
כֵּן, בָּרוּחַ, צ'וּבְּצִ'יק יִסְתַּלְסֵל

צ'וּבְּצִ'יק צ'וּבְּצִ'יק הַמִּסְתַּלְסֵל פָּרוּעַ
מִן הָרוּחַ דַּי לְהִסְתַּלְסֵל
וְאַתָּה כִּיסִי, בּוֹ חֹר מַמָּשׁ קָרוּעַ,
מוֹצִיא אוֹתִי גַּנָּב, לַעֲזָאזֵל

קַיִץ כְּבָר מִתְחַלֵּף לוֹ עִם הַחֹרֶף
בַּגַּן כָּל הַפְּרָחִים פּוֹרְחִים עַד כְּלוֹת
אֲנִי יַלְדּוֹן שֶׁהַמַּזָּל פָּנָה לוֹ עֹרֶף
יָד וְרֶגֶל בְּשַׁלְשְׁלָאוֹת

מִסִּיבִּיר לֹא פּוֹחֵד וְזֶה בָּטוּחַ
גַּם סִיבִּיר הִיא רוּסְיָה אַדְמָתִי
צ'וּבְּצִ'יק תִּתְבַּדֵּר וְתִסְתַּלְסֵל בָּרוּחַ
תִּסְתַּלְסֵל וּתְלַוֶּה אוֹתִי

* צ'ובצ'יק = בלורית וכל קבוצת שיער מרדנית


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת info@zemereshet.co.il.




© זכויות היוצרים שמורות למחברים ולאקו"ם