הקטן
גופן
הגדל
גופן

 
שיר אביב

פתיחה בנגן חיצוני

מילים: היינריך היינה
תרגום/נוסח עברי: לאה גולדברג
לחן: פליקס מנדלסון

אַט זוֹרֶמֶת בְּנַפְשִׁי
מַנְגִּינַת הַטֹּהַר,
עוּפָה, שִׁיר אָבִיב חָפְשִׁי,
אֶל מֶרְחָב שְׁטוּף זֹהַר.

עוּפָה נָא אֶל הַגִּנָּה
בָּהּ פְּרִיחָה הִתְחִילָה,
אִם תִּפְגֹּשׁ בְּשׁוֹשַׁנָּה
תֵּן אֶת בִּרְכָתִי לָהּ.
אט זורמת בנפשי
מנגינת הטוהר,
‏עופה שיר אביב חופשי
אל מרחב שטוף זוהר.

עופה נא אל הגינה
‏בה פריחה התחילה,
אם תפגוש בשושנה
‏תן את ברכתי לה.



 פרטים נוספים


מילים בשפת המקור (גרמנית)

Leise zieht durch mein Gemüt,
Liebliches Geläute,
Klinge, kleines Frühlingslied,
Kling hinaus ins Weite.

Kling hinaus bis an das Haus,
Wo die Blumen spriessen.
Wenn du eine Rose schaust,
Sag' ich lass sie grüssen.
ביצוע: חבורת שהם
שנת הקלטה: 2006
מקור: תקליטור "חתול על הגג" (חבורת שהם)


הקלטות נוספות

פתיחה בנגן חיצוני

ביצוע: זמרשת, משתתפי האירוע
שנת הקלטה: 2008
מקור: אתר זמרשת


מתוך אירוע זמרשת מס' 4
צוותא ת"א, 21.3.08
גיטרה והובלת שירה: נגה אשד
מנדולינה: עליזה נגר
 

על השיר

ראו השיר בתרגומים נוספים:

"ברכת שלום" (תרגום טשרניחובסקי)
"ברכת שלום" (תרגום פסח קפלן)
"דרישת שלום" (תרגום אפרים דרור)

היצירה המקורית של מנדלסון: Grüss אופוס 19 מס' 5 (ולא אף אחד מחמשת השירים שכתב בשם "שיר אביב" = בגרמנית Frühlingslied)

ביצועים נוספים: 

  • אסתר עופרים - בגרמנית ולאחר מכן בעברית - כאן.
  • מורות למוסיקה - כאן. (וידיאו)

כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת evyatar@zemereshet.co.il.




© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם