הרבי אלימלך (תרגום אילון-ברניק)

העתקת מילות השיר

כְּשֶעָרַךְ רַ[בִּי] אֱלִימֶלֶךְ סְעוּדָה כְּיַד הַמֶּלֶךְ סְעוּדָה כְּיַד הַמֶּלֶךְ אֱלִימֶלֶךְ אָז חָלַץ אֶת הַנַּעֲלַיִם וְהִרְכִּיב הַמִּשְׁקָפַיִם וְצִוָּה לְהָבִיא הַכַּנָּרַיִם וְהַכַּנָּרִים הַמְּכֻנָּרִים בַּכִּנּוֹר מְכַנְּרִים בַּכִּנּוֹר מְכַנְּרִים הַכַּנָּרִים וְהַכַּנָּרִים... כְּשֶעָרַךְ רַ[בִּי] אֱלִימֶלֶךְ סְעוּדָה כְּיַד הַמֶּלֶךְ סְעוּדָה כְּיַד הַמֶּלֶךְ אֱלִימֶלֶךְ אָז הִפְסִיק אֶת הַ"שִּׁירַיִם" וְהִתְחִיל לִשְתּוֹת "לְחַיִּים" וְשָׁלַח לְהָבִיא הַמְּחַלְּלִים וְהַמְּחַלְּלִים הַמְּחוֹלְלִים בְּחִלּוּל מְחַלְּלִים בְּחִלּוּל מְחַלְּלִים הַמְּחַלְּלִים וְהַמְּחַלְּלִים... כְּשֶעָרַךְ רַ[בִּי] אֱלִימֶלֶךְ סְעוּדָה כְּיַד הַמֶּלֶךְ סְעוּדָה כְּיַד הַמֶּלֶךְ אֱלִימֶלֶךְ אָז אֶת הַתְּפִלִּין חָלַץ וְעַל הָרִצְפָּה רָבַץ וְצִוָּה הַמְּצִלְתַּיִם לְהָבִיא וְהַמְּצַלְצְלִים הַמְּצֻלְצָלִים בְּצִלְצוּל מְצַלְצָלִים בְּצִלְצוּל מְצַלְצָלִים הַמְּצַלְצְלִים וְהַמְּצַלְצְלִים... כְּשֶעָרַךְ רַ[בִּי] אֱלִימֶלֶךְ סְעוּדָה כְּיַד הַמֶּלֶךְ סְעוּדָה כְּיַד הַמֶּלֶךְ אֱלִימֶלֶךְ אֶת הַ"קַּפּוֹטָה" הוּא פָּשַׁט וְלָבַשׁ אֶת ה"החלט" וְשָׁלַח לְהָבִיא הַמְּתוֹפְפִים וְהַמְּתוֹפְפִים הַמְּתֻפְתָּפִים בְּתִפְתּוּף מְתוֹפְפִים בְּתִפְתּוּף מְתוֹפְפִים הַמְּתוֹפְפִים וְהַמְּתוֹפְפִים... כשערך ר[בי] אלימלך סעודה כיד המלך סעודה כיד המלך אלימלך אז חלץ את הנעליים והרכיב המשקפיים וציווה להביא הכנרים והכנרים המכונרים בכינור מכנרים בכינור מכנרים הכנרים והכנרים... כשערך ר[בי] אלימלך סעודה כיד המלך סעודה כיד המלך אלימלך אז הפסיק את ה"שיריים" והתחיל לשתות "לחיים" ושלח להביא המחללים והמחללים המחוללים בחילול מחללים בחילול מחללים המחללים והמחללים... כשערך ר[בי] אלימלך סעודה כיד המלך סעודה כיד המלך אלימלך אז את התפילין חלץ ועל הרצפה רבץ וציווה המצלתיים להביא והמצלצלים המצולצלים בצלצול מצולצלים בצלצול מצולצלים המצלצלים והמצלצלים... כשערך ר[בי] אלימלך סעודה כיד המלך סעודה כיד המלך אלימלך את ה"קפוטה" הוא פשט ולבש את ה"החלט" ושלח להביא המתופפים והמתופפים המתופתפים בתפתוף מתופפים בתפתוף מתופפים המתופפים והמתופפים...
מילים: יצחק רייז
תרגום/נוסח עברי: חיים בנציון אילון-ברניק
לחן: עממי יידי

כְּשֶעָרַךְ רַ[בִּי] אֱלִימֶלֶךְ
סְעוּדָה כְּיַד הַמֶּלֶךְ
סְעוּדָה כְּיַד הַמֶּלֶךְ אֱלִימֶלֶךְ
אָז חָלַץ אֶת הַנַּעֲלַיִם
וְהִרְכִּיב הַמִּשְׁקָפַיִם
וְצִוָּה לְהָבִיא הַכַּנָּרַיִם

וְהַכַּנָּרִים הַמְּכֻנָּרִים
בַּכִּנּוֹר מְכַנְּרִים
בַּכִּנּוֹר מְכַנְּרִים הַכַּנָּרִים
וְהַכַּנָּרִים...

כְּשֶעָרַךְ רַ[בִּי] אֱלִימֶלֶךְ
סְעוּדָה כְּיַד הַמֶּלֶךְ
סְעוּדָה כְּיַד הַמֶּלֶךְ אֱלִימֶלֶךְ
אָז הִפְסִיק אֶת הַ"שִּׁירַיִם"
וְהִתְחִיל לִשְתּוֹת "לְחַיִּים"
וְשָׁלַח לְהָבִיא הַמְּחַלְּלִים

וְהַמְּחַלְּלִים הַמְּחוֹלְלִים
בְּחִלּוּל מְחַלְּלִים
בְּחִלּוּל מְחַלְּלִים
הַמְּחַלְּלִים
וְהַמְּחַלְּלִים...

כְּשֶעָרַךְ רַ[בִּי] אֱלִימֶלֶךְ
סְעוּדָה כְּיַד הַמֶּלֶךְ
סְעוּדָה כְּיַד הַמֶּלֶךְ אֱלִימֶלֶךְ
אָז אֶת הַתְּפִלִּין חָלַץ
וְעַל הָרִצְפָּה רָבַץ
וְצִוָּה הַמְּצִלְתַּיִם לְהָבִיא

וְהַמְּצַלְצְלִים הַמְּצֻלְצָלִים
בְּצִלְצוּל מְצַלְצָלִים
בְּצִלְצוּל מְצַלְצָלִים
הַמְּצַלְצְלִים
וְהַמְּצַלְצְלִים...

כְּשֶעָרַךְ רַ[בִּי] אֱלִימֶלֶךְ
סְעוּדָה כְּיַד הַמֶּלֶךְ
סְעוּדָה כְּיַד הַמֶּלֶךְ אֱלִימֶלֶךְ
אֶת הַ"קַּפּוֹטָה" הוּא פָּשַׁט
וְלָבַשׁ אֶת ה"החלט"
וְשָׁלַח לְהָבִיא הַמְּתוֹפְפִים

וְהַמְּתוֹפְפִים הַמְּתֻפְתָּפִים
בְּתִפְתּוּף מְתוֹפְפִים
בְּתִפְתּוּף מְתוֹפְפִים
הַמְּתוֹפְפִים
וְהַמְּתוֹפְפִים...


כשערך ר[בי] אלימלך
סעודה כיד המלך
סעודה כיד המלך אלימלך
אז חלץ את הנעליים
והרכיב המשקפיים
וציווה להביא הכנרים

והכנרים המכונרים
בכינור מכנרים
בכינור מכנרים הכנרים
והכנרים...

כשערך ר[בי] אלימלך
סעודה כיד המלך
סעודה כיד המלך אלימלך
אז הפסיק את ה"שיריים"
והתחיל לשתות "לחיים"
ושלח להביא המחללים

והמחללים המחוללים
בחילול מחללים
בחילול מחללים
המחללים
והמחללים...

כשערך ר[בי] אלימלך
סעודה כיד המלך
סעודה כיד המלך אלימלך
אז את התפילין חלץ
ועל הרצפה רבץ
וציווה המצלתיים להביא

והמצלצלים המצולצלים
בצלצול מצולצלים
בצלצול מצולצלים
המצלצלים
והמצלצלים...

כשערך ר[בי] אלימלך
סעודה כיד המלך
סעודה כיד המלך אלימלך
את ה"קפוטה" הוא פשט
ולבש את ה"החלט"
ושלח להביא המתופפים

והמתופפים המתופתפים
בתפתוף מתופפים
בתפתוף מתופפים
המתופפים
והמתופפים...




 פרטים נוספים

על השיר

 תרגום נוסף לשיר "כשהרבי אלימלך".


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

הקלטה: עיבוד מאת אהרן שפי  

המעבד אהרן שפי (ינואר 2023): "שני שירים שאהבתי ללמד בכל הכיתות של בתי הספר שבהם לימדתי. ותמיד היה משוב צברי נלהב, לצלילי הגלות הללו: הנה לנו יגון יש ו-הרבי אלימלך.

 

לפרטים נוספים ניתן לפנות לאהרן שפי בכתובת e.a.shefi@gmail.com.

תווים  



מילים  




תגיות




עדכון אחרון: 17.12.2023 03:48:23


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: