מילים: אלכסנדר פן
לחן: עממי בדואי
|
רביעיית נגילה  |
יוסף בלומברג 
במארז התקליטורים, שיר מס' 3 בתקליטור מס' 6.
נכלל בסדרת/מארז התקליטורים Vorbei - Beyond recall: Jewish musical life in Nazi Berlin 1933-1938הדודאים, הפרברים  ביצוע:
שלישיית תימן  ביצוע:
אראלה בר לב 
ליווי: חמישיית גלבוע
שנת הקלטה: 25.2.1962
מתוך: אוסף סלילי קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית
להקת איילון  ביצוע:
שלישיית נעורים 
מקור: תקליט MN-018 בחברת הד ארצי
רחל הדס 
שנת הקלטה: 1966
מקור: התקליט Songs of Israel מס' MFS 364 בחברת מוניטור
נכלל בתקליטור: Rakhel Hadass: Songs of Israel
להקת כרמון 
מקור: התקליט "שירי עם עם להקת כרמון", הד ארצי AN 63-97
נכלל בתקליט: שירים עממיים בביצוע להקת כרמון עם תזמורת עממית
גאולה גיל  ביצוע:
מרים אביגל (ליאון), שלישיית גברים קולית 
ניצוח: אלכסנדר טרסקי
ליווי: להקה כלית לא מזוהה
שנת הקלטה: 1960
נכלל בתקליט: מרים אביגל: חדש וגם ישן
מקהלת גברים לא מזוהה, ברכה צפירה 
פסנתר: נחום נרדי
שנת הקלטה: 1947
מקור: תקליטון מס' 280 בחברת "צליל"
נכלל בתקליט: מי יבנה בית: משירי תל אביב הקטנה
ריקה זראי 
טובה פירון 
פסנתר: ריקה פוקס
הוקלט באנגליה. ראו את תמונת תקליט השידור. על התקליט מוטבע מספר סידורי כנראה, 10PH 19891. שם השיר רשום בתעתיק לטיני: Lamidbar, ומילות הקישור "שרה" ו"מנגנת בפסנתר" כתובות בפולנית. התקליטון נקלט באוסף קול ישראל, אך ייתכן שהוא מוקדם יותר מתקופת מחנות העקורים אחרי מלחמת העולם ואולי אפילו לפני מלחמת העולם.
מקהלת נצרים (נצר סרני) 
ניצוח: מיה שביט
שנת הקלטה: 13.6.1961
העיבוד שונה מעיבוד אריה לבנון שנדפס בספר "שרים במקהלה".
מתוך: אוסף סלילי קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומיתמרדכי רוט 
שנת הקלטה: 1936
מקור: תקליט "לוקרפון", ברלין
C 8947-1 d) Lamidbar sa'neu Berlin 1936 Lukraphon 1136a
M: Traditionell/Bearbeitung: Nachum Nardi/T: Alexander Pen
אנסמבל מיטב  ביצוע:
מירה זכאי  ביצוע:
רבקה שייפר 
שנת הקלטה: 2000
בעיבוד זה משולב גם הטקסט הנוסף לאותו לחן, תל אביב.
הוקלט במסגרת: שירי-עם ארצישראלייםאורה זיטנר  ביצוע:
רונית אופיר 
שנת הקלטה: 1998
באדיבות רונית אופיר, מתוך אלבומה "למולדתי" המוקדש לזכר דובי וערן שמיר.
ניצוח: שבתי פטרושקה
שנת הקלטה: 11.1.1962
מתוך המחרוזת "מצלילי הארץ". המחרוזת נשמרה גם באיכות טכנית פחות טובה בהקלטות מ- 1956 ו- 1957.
מתוך: אוסף סלילי קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומיתביצועים נוספים:
- רן אלירן (1969)
- הדודאים והפרברים (1972)
- שולי הרולד
- מקהלת "פעמון מעמק הירדן (סרטון)
- גידי גוב ואלי לוזון
- גרי אקשטיין (השיר הראשון)
- אפרים שמיר (מתוך פסטיבל נואבה 1978)
- נגנים מהתזמורת הפילהרמונית הישראלית בניצוח דייויד עמוס בעיבוד יואל חיות (שיר רביעי מתוך Israeli Melodies; הכותרת באנגלית Song of the Desert).
- צילה גרוסמאייר-אבילאה
על פי חגית הלפרין, "שלכת כוכבים", עמ' 194 - 195:
"מפזמוני "שיך אבריק" שחוברו בחבורת הרועים במקום בשנים 1928 - 1931. הנוסח הראשון, הגולמי . . . בכתב ידו של זמירי, ו[השיר] בלבוש[ו] האמנותי . . . בכתב ידו של פן".
לפי המיתוס, 'למדבר שאנו' בפי ברכה צפירה היה השיר שפתח את שידורי התחנה המנדטורית הרשמית "קול ירושלים" ב-30.3.1936. עם זאת, העדות היחידה לכך אינה מתאימה לעובדות, והשיר הראשון היה "אלוהים אשאלה" (בפי ברכה צפירה). ראו בביוגרפיה של ברכה צפירה (הערה 12).
ללחן השיר הותאם גם "תל אביב". כמו כן שימש הלחן השראה לשיר "שאנו אל נאות מרעה" בביצוע תיאטרון ענבל.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תווים: הלל אילת
מתוך "שירי ארץ ישראל" מאת ד"ר יעקב שנברג, הסתדרות החלוץ גרמניה, 1935. הוצאת יודישער פערלאג ברלין.