השיר הוא תרגומו של שיר מקהלה אנגלי מתקופת הרנסנס Hey Ho to the Greenwood ("הי הו אל היער הירוק"). מקורות רבים באינטרנט מציינים את בירד כמלחינו, אולם בקובץ יצירותיו השיר לא מופיע. השיר מופיע כקנון באוסף בשם Pammelia משנת 1609, אותו ערך תומאס ראבנסקרופט (ר' להלן). השיר בתרגומו לעברית הושר כקנון במקהלות באמצע שנות החמישים.
אקו, בעל חיים הנזכר בשיר, הוא בעל חיים כשר הנזכר בתורה, בימינו נוטים להאמין היעל של ימינו הוא האקו של אז.
וידיאו: "זמרי המרסמית'" (בפסחא, 2012) שרים את השיר בשפת המקור (אנגלית).
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת
contact@zemereshet.co.il.
צילום תווי השיר המקורי מהאוסף Pammelia משנת 1609.
עדכון אחרון: 01.11.2021 10:03:15
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם