יָד בְּיָד צַד בְּצַד, כַּמָּה טוֹב לָלֶכֶת
זוֹ רַגְלֵנוּ הַקְּטַנָּה, הִיא בְּעֹז דּוֹרֶכֶת.
יָד בְּיָד צַד בְּצַד, כָּךְ נֵלֵךְ כֻּלָּנוּ
עַל הָרִים וְעַל גְּבָעוֹת כָּל הָאָרֶץ לָנוּ.
יד ביד צד בצד כמה טוב ללכת
זו רגלנו הקטנה היא בעוז דורכת
יד ביד צד בצד כך נלך כולנו
על הרים ועל גבעות כל הארץ לנו
מילים: יצחק קצנלסון
לחן: ישראל גלדשטיין
|
![]() אילנה שגיא  |

אורה בן יוסף 
שנת הקלטה: 1.8.2017
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
על השיר
קצנלסון חיבר שיר עברי ("תהלוכה") ושיר יידי ("שבועות מארש") לאותה מנגינה. בין הטקסטים קיימת זיקה חלקית; בעיקר אווירה של טיול/צעידה בטבע. הטקסט העברי שזומר בפועל (על-פי הקלטת אילנה שגיא) היה קצר יותר והתבסס על הבית השלישי בשינויים קלים.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
מקור: "געזאנג און שפיעל : די ערשטע שפיעל און ליעדער-זאמלונג פאר יודישע קינדער", האור (ורשה), 1920

תווים של הנוסח היידי משירונו של קצנלסון "געזאנג און שפיעל", עמ' 117

הנוסח היידי מתוך שירונו של יצחק קצנלסון "געזאנג און שפיעל", עמ' 116
תגיות
עדכון אחרון: 01.06.2025 21:30:14
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם