מַה לִּי רְכוּשׁ, מַה לִּי מָמוֹן,
חֶלְקִי עָלַי שָׁפַר.
כָּל עוֹד גּוּפִי רוֹטֵט בְּאוֹן
הֲרֵינִי מְאֻשָּׁר.
לִבִּי רוֹנֵן, תּוֹדָה יַכִּיר,
יוֹמָם וָלֵיל יָשִׁיר.
וְיֵשׁ טוֹבֵל בְּיָם זָהָב,
לוֹ אוֹצָרוֹת וְהוֹן,
וְעִם כָּל זֹאת לִבּוֹ יִדְאַב
וְלֹא יֵדַע שָׂשׂוֹן.
מָמוֹן יִרְדֹּף כָּל עוֹד הוּא חַי
וּלְעוֹלָם לֹא יֹאמַר דַּי.
קוֹרְאִים הֵם עֵמֶק הַבָּכָא
לָאָרֶץ בָּהּ נָגוּר,
אַךְ הִיא שׁוֹפַעַת רֹב בְּרָכָה
וְגִיל לְכָל יְצוּר
כָּל חַי, גַּם רֶמֶשׂ, גַּם חָגָב,
יָשִׁיר בְּצַהַל שִׁיר חַיָּו.מה לי רכוש, מה לי ממון,
חלקי עליי שפר.
כל עוד גופי רוטט באון
הריני מאושר.
לבי רונן, תודה יכיר,
יומם וליל ישיר.
ויש טובל בים זהב,
לו אוצרות והון,
ועם כל זאת לבו ידאב
ולא ידע ששון.
ממון ירדוף כל עוד הוא חי
ולעולם לא יאמר די.
קוראים הם עמק הבכא
לארץ בה נגור,
אך היא שופעת רוב ברכה
וגיל לכל יצור
כל חי, גם רמש, גם חגב,
ישיר בצהל שיר חייו.
מילים: יוהנס מרתין מילרתרגום/נוסח עברי: יוסף אחאילחן: וולפגנג אמדאוס מוצרט
|
המילים מַה לִּי רְכוּשׁ, מַה לִּי מָמוֹן,כָּל עוֹד גּוּפִי רוֹטֵט בְּאוֹןלִבִּי רוֹנֵן, תּוֹדָה יַכִּיר,וְיֵשׁ טוֹבֵל בְּיָם זָהָב,וְעִם כָּל זֹאת לִבּוֹ יִדְאַבמָמוֹן יִרְדֹּף כָּל עוֹד הוּא חַיוּלְעוֹלָם לֹא יֹאמַר דַּי.קוֹרְאִים הֵם עֵמֶק הַבָּכָאאַךְ הִיא שׁוֹפַעַת רֹב בְּרָכָהכָּל חַי, גַּם רֶמֶשׂ, גַּם חָגָב,יָשִׁיר בְּצַהַל שִׁיר חַיָּו.מה לי רכוש, מה לי ממון, חלקי עליי שפר. כל עוד גופי רוטט באון הריני מאושר. לבי רונן, תודה יכיר, יומם וליל ישיר.
ויש טובל בים זהב, לו אוצרות והון, ועם כל זאת לבו ידאב ולא ידע ששון. ממון ירדוף כל עוד הוא חי ולעולם לא יאמר די.
קוראים הם עמק הבכא לארץ בה נגור, אך היא שופעת רוב ברכה וגיל לכל יצור כל חי, גם רמש, גם חגב, ישיר בצהל שיר חייו.
|
מילים בשפת המקור (גרמנית)
|
Was frag' ich viel nach Geld und Gut,
Gibt Gott mir nur gesundes Blut,
Und sing' mit dankbarem Gemüt Mein Morgen- und mein Abendlied. 2. So mancherschwimmt im Überfluß, Hat Haus und Hof und Geld Und ist doch immer voll Verdruß Und freut sich nicht der Welt. Je mehr er hat, je mehr er will, Nie schweigen seine Klagen still.
3. Da heißt die Welt ein Jammertal Und deucht mir doch so schön, Hat Freuden ohne Maß und Zahl, Läßt keinen leer ausgeh'n. Das Käferlein, das Vögelein Darf sich ja auch des Maien freu'n. 4. Und uns zu Liebe schmücken ja Sich Wiese, Berg und Wald, Und Vögel singen fern und nah,
Bei Arbeit singt die Lerch' uns zu, Die Nachtigall bei süßer Ruh'. 5. Und wenn die gold'ne Sonn' aufgeht, Und golden wird die Welt, Und alles in der Blüte steht, Und Ähren trägt das Feld, Dann denk' ich alle diese Pracht Hat Gott zu meiner Lust gemacht.
6. Dann preis' ich Gott und lobe Gott
Und denk': Es ist ein lieber Gott, Der meint's mit Menschen gut. Drum will ich immer dankbar sein Und mich der Güte Gottes freu'n
|
|
ביצוע:
הקישור הועתק
צילה הירשפלד, מרגלית שריג 
שנת הקלטה: 24.2.2018 מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
ביצוע:
הקישור הועתק
חמדה לוי 
על השיר
במקור שיר לקול ופסנתר Die Zufriedenheit מס' 349 ברשימת יצירות מוצרט מאת קכל.
וידיאו: השיר בביצוע סטפן לוגס (Stephan Loges) - כאן.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תגיות
עדכון אחרון: 30.04.2018 18:35:07
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם
|