חֶמְדַּת לִבִּי
הֵיטֵב הִסְתַּרְתִּי.
שָׁם בַּגַּן
בֵּין שִׂיחַ וְשׁוֹשַׁן
אֶלֶף הַזֶּמֶר וְרִבּוֹא נִצָּן
וְשֶׁמֶשׁ פָּז לַבֹּקֶר זִיו שׁוֹלַחַת.
חמדת ליבי
היטב הסתרתי.
שם בגן
בין שיח ושושן
אלף הזמר וריבוא ניצן
ושמש פז לבוקר זיו שולחת.
|
מילים: לא ידוע
תרגום/נוסח עברי: הנרי קלאוזנר לחן: לא ידוע (קלאסי) כתיבה: לכל המאוחר 1504 הלחנה: לכל המאוחר 1504 תרגום/נוסח עברי: לכל המאוחר 1960
|
|
על השיר
המקור הוא שיר צרפתי מהמאה ה-16: L'amour de moy est enclose (ביצוע בעיבוד אליס פרקר/רוברט שו).
רותי פריד איננה זוכרת היכן למדה את השיר. הטקסט שהיא שרה הוא שילוב של נוסח הנרי קלאוזנר עם טקסט ממקור לא ידוע.
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תגיות
עדכון אחרון: 22.02.2026 21:33:58
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם
פרטים נוספים
