הלילה
העתקת מילות השיר

יָפֶה אַתָּה, שֶׁקֶט הַלַּיְלָה, נֹעַם שַׁלְוָה. שׁוּרוּ אֵיךְ כּוֹכְבֵי הַשָּׁמַיִם יִשְׁתַּקְּפוּ בְּזֹךְ הַמַּיִם, בַּמָּרוֹם אוֹרָם יָהֵלוּ, בָּנו חֶרֶשׁ יִסְתַּכֵּלוּ. X2 יָפֶה אַתָּה, שֶׁקֶט הַלַּיְלָה, נֹעַם שַׁלְוָה. לֵיל אָבִיב זִיווֹ יַבִּיעַ, פֶּלֶג הֶמְיָתוֹ יַשְׁמִיעַ, כָּל אִילָן וְגַן פּוֹרֵחַ. X2 כָּל אִילָן פּוֹרֵחַ.יפה אתה שקט הלילה נועם שלוה שורו אך כוכבי השמיים ישתקפו בזוך המים במרום אורם יהלו בנו חרש יסתכלו X2 יפה אתה שקט הלילה נועם שלוה ליל אביב זיוו יביע פלג המיתו ישמיע כל אילן וגן פורח X2 כל אילן פורח
מילים: פרידריך אדולף קרומאכר
תרגום/נוסח עברי: לא ידוע
לחן: פרנץ שוברט
כתיבה: 1809

יָפֶה אַתָּה, שֶׁקֶט הַלַּיְלָה, נֹעַם שַׁלְוָה.
שׁוּרוּ אֵיךְ כּוֹכְבֵי הַשָּׁמַיִם
יִשְׁתַּקְּפוּ בְּזֹךְ הַמַּיִם,
בַּמָּרוֹם אוֹרָם יָהֵלוּ,
בָּנו חֶרֶשׁ יִסְתַּכֵּלוּ. X2

יָפֶה אַתָּה, שֶׁקֶט הַלַּיְלָה, נֹעַם שַׁלְוָה.
לֵיל אָבִיב זִיווֹ יַבִּיעַ,
פֶּלֶג הֶמְיָתוֹ יַשְׁמִיעַ,
כָּל אִילָן וְגַן פּוֹרֵחַ. X2
כָּל אִילָן פּוֹרֵחַ.
יפה אתה שקט הלילה נועם שלוה
שורו אך כוכבי השמיים
ישתקפו בזוך המים
במרום אורם יהלו
בנו חרש יסתכלו X2

יפה אתה שקט הלילה נועם שלוה
ליל אביב זיוו יביע
פלג המיתו ישמיע
כל אילן וגן פורח X2
כל אילן פורח




 פרטים נוספים


מקור המילים והלחן (גרמנית)   העתקת מילות השיר

 



Die Nacht

Wie schön bist du,
Freundliche Stille, himmlische Ruh!
Sehet, wie die klaren Sterne
Wandeln in des Himmels Auen,
Und auf uns hernieder schaun,
Schweigend aus der blauen Ferne.

Wie schön bist du,
Freundliche Stille, himmlische Ruh!
Schweigend naht des Lenzes Milde
Sich der Erde weichem Schoß,
Kränzt den Silberquell mit Moos,
Und mit Blumen die Gefilde.

Wie schön bist du,
Freundliche Stille, himmlische Ruh!
Wenn nicht mehr des Wetters Wogen
Um den Himmel tobend ziehn,
Donner krachen, Blitze sprühn,
Blüht des Friedens stiller Bogen.

Wie schön bist du,
Freundliche Stille, himmlische Ruh!
Wo der Wellen rauh Getümmel
Schweigt, des Meeres Brausen ruht,
In der unbewegten Flut
Glänzt der klare, blaue Himmel.

Wie schön bist du,
Freundliche Stille, himmlische Ruh!
Nicht zu Salems hohen Toren,
Zu der Königsstädte Pracht
Stieg die heilge Wundernacht,
Aus des Urlichts Quell geboren.

Wie schön bist du,
Freundliche Stille, himmlische Ruh!
Engelchöre sangen Lieder
In des Nachthauchs leisem Wehn,
Und auf Bethlehms stille Höhn
Schwebten Seraphim hernieder. –

Wie schön bist du,
Freundliche Stille, himmlische Ruh! –
In des Kindes zarter Hülle,
In der heil’gen Mutter Schooß,
Auf der Krippe weichem Moos
Lag des ew’gen Lichtes Fülle!

ביצוע:

 

מקהלת הקיבוץ המאוחד 

על השיר

השיר הוא תרגום של Die Nacht - מספר 4 מתוך אופוס 17 מאת שוברט D983.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

מילים ותווים  





תווים  

תווים בגרמנית לרביעיית גברים.









עדכון אחרון: 02.08.2025 08:50:45


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!