מצידו שני של אברו (אי כרמלה)
העתקת מילות השיר

מצידו שני של אברו רומבה לה רומבה לה רומבבה חיילינו שם הפגיזו הי כרמלה הי כרמלה. מה כוחן של הפצצות רומבה לה רומבה לה רומבבה מול חומה של רבבות היי כרמלה היי כרמלה.
מילים: לא ידוע
לחן: עממי ספרדי

מצידו שני של אברו
רומבה לה רומבה לה רומבבה
חיילינו שם הפגיזו
הי כרמלה הי כרמלה.

מה כוחן של הפצצות
רומבה לה רומבה לה רומבבה
מול חומה של רבבות
היי כרמלה היי כרמלה.



מקור המילים והלחן (ספרדית)   העתקת מילות השיר

 



El Ejército del Ebro
Rumba la rumba la rum bam bam!
Una noche el río pasó,
Ay, Carmela, ay, Carmela!

Y a las tropas invasoras
Rumba la rumba la rum bam bam!
Buena paliza les dio,
Ay, Carmela, ay, Carmela!

El furor de los traidores
Rumba la rumba la rum bam bam!
Lo descarga su aviación,
Ay, Carmela, ay, Carmela!

Pero nada pueden bombas
Rumba la rumba la rum bam bam!
Donde sobra corazón,
Ay, Carmela, ay, Carmela!

Contrataques muy rabiosos
Rumba la rumba la rum bam bam!
Deberemos resistir,
Ay, Carmela, ay, Carmela!

Pero igual que combatimos
Rumba la rumba la rum bam bam!
Prometemos combatir,
Ay, Carmela, ay, Carmela!


 פרטים נוספים

הקלטת זמרדע
ביצוע:

 

יורם גוז'נסקי 
שנת הקלטה: 2012

תרגום קטע מהשיר הספרדי, מהמאה ה- 19: "מעבר (נהר) האברו" 


על השיר

משירי תנועת הנוער "בנק"י" (ברית נוער קומוניסטי ישראלי).

השיר העברי הוא תרגום קטע של שיר פופולארי ספרדי: "El Paso del Ebro" (מעבר {נהר} האברו), הידוע גם בשם "אי כרמלה" (Ay, Carmela). על פי הויקיפדיה הספרדית (ושם גם תווי השיר) השיר חובר במהלך "מלחמת העצמאות הספרדית" (1814-1808), שבה לחמו ספרד ובנות בריתה - בריטניה ופורטוגל כנגד נפוליון בונפרטה, שרצה למנות את אחיו ג'וזף בונפרטה כמלך ספרד.

האזינו לשיר הספרדי בביצוע להקת "Femmes Anarchiste" (נשים אנרכיסטיות)

במלחמת האזרחים בספרד (1939-1936) שרו, באותה מנגינה, הלוחמים הספרדים מהצד הרפובליקני (שלחמו ברודן פרנקו) ומתנדבים מכל העולם, כולל מארץ ישראל, את הטקסט הידוע: "Viva la Quinta Brigada" (תחי הבריגדה החמישית), על ידי חיילי הצד הרפובליקני כאחד משירי מלחמת האזרחים בספרד (1939-1936).

השיר מוכר גם בגרסאות ושמות אחרים: "El Ejército del Ebro" (צבא האברו), "!Ay, Manuela" (אי מאנואלה) ו"Viva la quince Brigada" (תחי הבריגדה ה- 15)

שיר עברי אחר לאותו לחן: "יש לי דודה"


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.




עדכון אחרון: 16.11.2025 10:12:32


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!