עַל דִּגְלֵי נִצְחוֹנֵנוּ נִשָּׂא הַשָּׁלוֹם,
אִם סוֹמְקִים הַדְּגָלִים עוֹד מִדָּם.
הֵן פִּלַּסְנוּ שְׁבִיל אוֹר לַתֵּבֵל עַד הֲלוֹם-
נַעֲמֹד עַל מִשְׁמַר עֲתִיד עוֹלָם.
לָנוּ פְּרִיחַת הַשָּׂדוֹת,
לֵב הָאָבִיב כָּאן יַהֲלֹם -
לָנוּ הַכֹּחַ לְצַוּוֹת:
קֵץ לַקְּרָבוֹת! שָׁלוֹם!
על דגלי ניצחוננו נישא השלום,
אם סומקים הדגלים עוד מדם.
הן פלסנו שביל אור לתבל עד הלום -
נעמוד על משמר עתיד עולם.
לנו פריחת השדות,
לב האביב כאן יהלום -
לנו הכוח לצווֹת:
קץ לקרבות! שלום!
|
מילים: יבגני ארונוביץ' דולמטובסקי
תרגום: יוסף נ. לחן: דמיטרי שוסטקוביץ' כתיבה (בשפת המקור): 1949 הלחנה: 1949
|
על השיר
השיר העברי הוא תרגום הבית הראשון והפזמון של השיר הסובייטי, שנכתב והולחן ב-1949, לסרט הקולנוע הסובייטי "Встреча на Эльбе" (פגישה על [נהר] האלבה), של הבמאי גריגורי אלכסנדרוב, שאת הפסקול שלו כתב המלחין דמיטרי שוסטקוביץ'.
צפו בשיר מתוך הסרט (תזמון 5.06 דקות, איכות נמוכה, אבל אין טובה יותר).
האזינו לביצוע השיר ברוסית, בפי הבס האמריקאי פול רובסון.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
קישורים חיצוניים: תווים
תגיות
עדכון אחרון: 14.12.2025 17:35:57
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם
פרטים נוספים