אשרי האיש
העתקת מילות השיר

Единое благо Печальный кипарис, холодный мох забвенья, В земле сокрытый гроб, и в гробе этом тленье: Вот каждого удел за жизненной тропой! Прах внидет снова в прах; пловец к стране родной Причалит, и душа в отчизну возвратится, И в двери райские к ночлегу постучится… Блажен, кого тогда небесный серафим Приосенит крылом приветливо своим, И двери отопрет, и тот пришлец усталый Блеснет в ряду лучей зари, от века алой!
מילים: אפולון ניקולאייביץ' מאיקוב
תרגום/נוסח עברי: שאול טשרניחובסקי
לחן: מיכאיל גנסין
כתיבה: 1837
הלחנה: 1923
תרגום/נוסח עברי: 1933

Единое благо

Печальный кипарис, холодный мох забвенья,
В земле сокрытый гроб, и в гробе этом тленье:
Вот каждого удел за жизненной тропой!
Прах внидет снова в прах; пловец к стране родной
Причалит, и душа в отчизну возвратится,
И в двери райские к ночлегу постучится…
Блажен, кого тогда небесный серафим
Приосенит крылом приветливо своим,
И двери отопрет, и тот пришлец усталый
Блеснет в ряду лучей зари, от века алой!


 פרטים נוספים

על השיר

שיר לקול ופסנתר אופוס 32 מס' 1 למוסיקה מאת מיכאיל גנסין. ראו תווים בהוצאת "יבנה" בברלין בשנת תרפ"ג עם מילים במקור בשפה הרוסית ותרגומים לעברית ולגרמנית.


כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.




עדכון אחרון: 02.04.2026 00:03:52


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!