מִתּוֹךְ מֵימֵי הַפֶּלֶג
כְּחֵץ מִקֶּשֶת גָּח
אוֹתוֹ שׁוֹבָב הַשֶּׁמֶךְ
עַלִּיז וַהֲפַכְפָּךְ
בְּנֹעַם רַב נִצַּבְתִּי
מַבִּיט בַּתַּעֲלוּל
לִמְשׁוּבָתוֹ הִשְׁקַפְתִּי
בַּפֶּלֶג הַצָּלוּל
עֲלֵי גָּדָה יָנוּחַ
דַּיָּג מוֹצִיא חַכָּה
מַמְתִּין בְּשִׁוְיוֹן רוּחַ
לָצוּד אֶת הַדָּגָה
כָּל עוֹד צָלוּל הַפֶּלֶג
אָמַרְתִּי אֵין כָּל רַע
חַכָּה זוֹ הַנּוֹאֶלֶת (?) [ הַנּוֹכֶלֶת ? ]
עַד אֵין אֵינָה צָדָה
אַךְ רוּח עָף מִיַּעַל(?)
קָצָר ו_________
_____________
לְרֶגַע לֹא עָבַר
פִּתְאוֹם מָשַׁךְ בַּשֶּׁבֶט
נָצוֹדָה נָצוֹדָה הַדָּגָה
בְּנֶפֶשׁ מִתְעַצֶּבֶת
אַף הִיא בָּהּ נִלְכְּדָהמתוך מימי הפלג
כחץ מקשת גח
אותו שובב השמך
עליז והפכפך
בנועם רב ניצבתי
מביט בתעלול
למשובתו השקפתי
בפלג הצלול
עלי גדה ינוח
דייג מוציא חכה
ממתין בשוויון רוח
לצוד את הדגה
כל עוד צלול הפלג
אמרתי אין כל רע
חכה זו הנואלת(?)
עד אין אינה צדה
אך רוח עף מיעל(?)
קצר ו_________
_____________
לרגע לא עבר
פתאום משך בשבט
נצודה נצודה הדגה
בנפש מתעצבת
אף היא בה נלכדה
מילים: כריסטיאן פרידריך דניאל שוברט
תרגום/נוסח עברי: אפרים דרור (טרוכה) לחן: פרנץ שוברט (שירים נוספים בלחן זה)
|
דוד הלפרין 
פסנתר: משה לוסטיג
שנת הקלטה: 1.7.1954 מתוך: אוסף תקליטי השידור של קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית ![]() |
על השיר
נשמח להשלמת המילים החסרות.
במקור הגרמני השיר נקרא השיר "הטרוטה" או "דג השמך" לקול ופסנתר, מספר 550 ברשימת יצירותיו של פרנץ שוברט שערך דויטש. לחן השיר שימש גם נושא לווריאציות בחמישייה שכתב שוברט לפסנתר, כניור, ויולה, צ'לו וקונטרבס (חמישיית דג השמך).
ר' ביצוע השיר בשפת המקור (גרמנית)
תרגומים נוספים למקור הגרמני:
- דג השמך בתרגום ש. שלום
- טרוטה בתרגום עדה ברודסקי
- דג השמך בתרגום לא ידוע
- דג השמך בתרגום נוסף של א. דרור
נוסח עברי מקורי (שאינו תרגום) לאותו לחן: דג השמך נוסח ידידיה פלס, פרחי הצבעונים (לוין קיפניס).
דרור גרין כותב על דג השמך ב"קפה דה מארקר"
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
עוד באותו לחן
קישורים חיצוניים: תווים
תגיות
עדכון אחרון: 01.07.2023 22:58:50
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם