דחילק מוטקה

כְּבָר יוֹם שְׁלִישִׁי יָשַׁב הוּא וּלְג'וֹבּ חָדָשׁ חִכָּה. קָנֶה אָרֹךְ שֶׁל פָּרָבֶּלוּם בִּסְמַרְטוּט נִקָּה ... נִכְנְסָה הִיא עֲצוּבָה וְעַל יָדוֹ יָשְׁבָה. "דַּחִילַק, מוֹטְקֶה" - הִיא אָמְרָה לוֹ, כָּכָה הִיא אָמְרָה. וְהוּא בְּשֶׁקֶט הִסְתַּכֵּל בָּהּ וְשָׁתַק, שָׁתַק וְאֶת הַפוֹר-בַּי-טוּ הַצִּדָּה הוּא אֲזַי זָרַק ... אַחַר כָּךְ בִּתְנוּעָה שֶׁל יָד הַפָּר הֻרְכַּב מִיָּד. "דַּחִילֶק, שׁוּלָה" - הוּא אָמַר לָהּ, כָּכָה הוּא אָמַר. בַּשֵּׁשׁ עֶשְׂרֵה לְחֹדֶשׁ יוּנִי אַרְבָּעִים וְשֵׁשׁ, בְּטֶרֶם הוּא הָלַךְ לַגֶּשֶׁר וְהֵרִיחַ אֵשׁ ... אֶת הַכְּלִי הוּא לֹא נָצַר, לָחַץ ... כַּדּוּר עָקָר. "דַּחִילַק, מוֹטְקֶה" - הִיא אָמְרָה לוֹ, כָּכָה הִיא אָמְרָה. בִּשְׁעוֹת הָעֶרֶב אֶת הַדֶּטוֹ הִיא חִבְּרָה לַפְּתִיל, אַחַר-כָּךְ אֶת הַזֶּ'לָנִיט הִיא שָׂמָה בַּתַּרְמִיל ... וּכְשֶׁגַּפְרוּר אֶחָד נִשְׁחַק הַפְּתִיל כִּמְעַט נִדְלַק. "דַּחִילֶק, שׁוּלָה!" - הוּא אָמַר לָהּ, כָּכָה הוּא אָמַר.כבר יום שלישי ישב הוא ולג'וב חדש חיכה. קנה ארוך של פַּרַבֶּלוּם בסמרטוט ניקה ... נכנסה היא עצובה ועל ידו ישבה. "דַחִילַק, מוטקה" - היא אמרה לו, ככה היא אמרה. והוא בשקט הסתכל בה ושתק שתק ואת הפור-ביי-טו הצידה הוא אזי זרק ... אחר כך בתנועה של יד הַפַּר הורכב מיד. "דחילק, שולה" - הוא אמר לה, ככה הוא אמר. בשש עשרה לחודש יוני ארבעים ושש, בטרם הוא הלך לגשר והריח אש ... את הכלי הוא לא נצר לחץ ... כדור עקר. "דחילק, מוטקה" - היא אמרה לו, ככה היא אמרה. בשעות הערב את הַדֶּטוֹ היא חיברה לפתיל, אחר-כך את הַזֶּ'לַנִיט היא שמה בתרמיל ... וכשגפרור אחד נשחק הפתיל כמעט נדלק. "דחילק, שולה!" - הוא אמר לה, ככה הוא אמר.
מילים: חיים חפר (פיינר)
לחן: דוריס פישר, אלן רוברטס
הלחנה: 1946


המילים
כְּבָר יוֹם שְׁלִישִׁי יָשַׁב הוּא

וּלְג'וֹבּ חָדָשׁ חִכָּה.

קָנֶה אָרֹךְ שֶׁל פָּרָבֶּלוּם

בִּסְמַרְטוּט נִקָּה ...

נִכְנְסָה הִיא עֲצוּבָה

וְעַל יָדוֹ יָשְׁבָה.

"דַּחִילַק, מוֹטְקֶה" - הִיא אָמְרָה לוֹ,

כָּכָה הִיא אָמְרָה.


וְהוּא בְּשֶׁקֶט הִסְתַּכֵּל בָּהּ

וְשָׁתַק, שָׁתַק

וְאֶת הַפוֹר-בַּי-טוּ הַצִּדָּה

הוּא אֲזַי זָרַק ...

אַחַר כָּךְ בִּתְנוּעָה שֶׁל יָד

הַפָּר הֻרְכַּב מִיָּד.

"דַּחִילֶק, שׁוּלָה" - הוּא אָמַר לָהּ,

כָּכָה הוּא אָמַר.


בַּשֵּׁשׁ עֶשְׂרֵה לְחֹדֶשׁ יוּנִי

אַרְבָּעִים וְשֵׁשׁ,

בְּטֶרֶם הוּא הָלַךְ לַגֶּשֶׁר

וְהֵרִיחַ אֵשׁ ...

אֶת הַכְּלִי הוּא לֹא נָצַר,

לָחַץ ... כַּדּוּר עָקָר.

"דַּחִילַק, מוֹטְקֶה" - הִיא אָמְרָה לוֹ,

כָּכָה הִיא אָמְרָה.


בִּשְׁעוֹת הָעֶרֶב אֶת הַדֶּטוֹ

הִיא חִבְּרָה לַפְּתִיל,

אַחַר-כָּךְ אֶת הַזֶּ'לָנִיט

הִיא שָׂמָה בַּתַּרְמִיל ...

וּכְשֶׁגַּפְרוּר אֶחָד נִשְׁחַק

הַפְּתִיל כִּמְעַט נִדְלַק.

"דַּחִילֶק, שׁוּלָה!" - הוּא אָמַר לָהּ,

כָּכָה הוּא אָמַר.

כבר יום שלישי ישב הוא
ולג'וב חדש חיכה.
קנה ארוך של פַּרַבֶּלוּם
בסמרטוט ניקה ...
נכנסה היא עצובה
ועל ידו ישבה.
"דַחִילַק, מוטקה" - היא אמרה לו,
ככה היא אמרה.

והוא בשקט הסתכל בה
ושתק שתק
ואת הפור-ביי-טו הצידה
הוא אזי זרק ...
אחר כך בתנועה של יד
הַפַּר הורכב מיד.
"דחילק, שולה" - הוא אמר לה,
ככה הוא אמר.

בשש עשרה לחודש יוני
ארבעים ושש,
בטרם הוא הלך לגשר
והריח אש ...
את הכלי הוא לא נצר
לחץ ... כדור עקר.
"דחילק, מוטקה" - היא אמרה לו,
ככה היא אמרה.

בשעות הערב את הַדֶּטוֹ
היא חיברה לפתיל,
אחר-כך את הַזֶּ'לַנִיט
היא שמה בתרמיל ...
וכשגפרור אחד נשחק
הפתיל כמעט נדלק.
"דחילק, שולה!" - הוא אמר לה,
ככה הוא אמר.




 פרטים נוספים


מילים בשפת המקור (אנגלית)  

 



When Mrs. O'Leary's cow

Kicked the lantern in Chicago town

They say that started the fire

That burned Chicago down

That's the story that went around

But here's the real low-down

Put the blame on Mame, boys

Put the blame on Mame

Mame kissed a buyer from out of town

That kiss burned Chicago down

So you can put the blame on Mame, boys

Put the blame on Mame


Remember the blizzard, back in Manhattan

In eighteen-eighty-six

They say that traffic was tied up

And folks were in a fix

That's the story that went around

But here's the real low-down

Put the blame on Mame, boys

Put the blame on Mame

Mame gave a chump such an ice-cold "No"

For seven days they shovelled snow

So you can put the blame on Mame, boys

Put the blame on Mame


When they had the earthquake in San Francisco

Back in nineteen-six

They said that Mother Nature

Was up to her old tricks

That's the story that went around

But here's the real low-down

Put the blame on Mame, boys

Put the blame on Mame

One night she started to shim and shake

That brought on the Frisco quake

So you can put the blame on Mame, boys

Put the blame on Mame


They once had a shootin' up in the Klondike

When they got Dan McGrew

Folks were putting the blame on

The lady known as Lou

That's the story that went around

But here's the real low-down

Put the blame on Mame, boys

Put the blame on Mame

Mame did a dance called the hoochy-coo

That's the thing that slew McGrew

So you can put the blame on Mame, boys

Put the blame on Mame


ביצוע:

 

ליאור ייני, גילה רוזנבלט 
שנת הקלטה: 11.1969
מקור: מתוך אוסף הקלטות קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית

בליווי להקה כלית.

ההקלטה הוטבעה גם בתקליט של ליאור ייני "חדש וישן" מס' BAN 14156 בחברת "הד ארצי"



ביצוע:

 

שייקה אופיר, נעמי פולני 
עיבוד: אפי נצר
שנת הקלטה: 1966
נכלל בתקליט: אח פגישה שכזאת: משירי חיים חפר

על השיר

מתוך הספר 'משפחת הפלמ"ח' (בעריכת חיים גורי וחיים חפר):

מראשוני פזמוני מלחמת העצמאות. ימי הפנצ'רים הנוראים, כשהפתיל המוליך את האש אל החומר  – רטוב; כשחלקי החילוף למקלעים - לא מתאימים כל כך, וכדורים מעלים ירוקת. אבל האימון... האימון – עמד על הגובה. בכמה זמן אתה מרכיב "מָאוּזֶר" בעיניים קשורות?

השיר המקורי נקרא Put the Blame on Mame, ונכתב במיוחד לסרט גילדה בשנת 1946 בידי דוריס פישר ואלן רוברטס (מילים ולחן) האמריקנים. את הדמות גילדה, השרה את השיר בסרט, שיחקה ריטה הייוורת', אך את פס הקול דיבבה הזמרת והשחקנית אניטה קרט אליס, כך שהשיר הוא בעצם בביצועה. למילות השיר המקורי אין קשר לנוסח העברי. 

מתוך תכנית הרדיו "שאלה של טעם", 9.7.1988, כמתועד בכרטסת מאיר נוי (עמ' 262 במקבץ הסרוק):

השיר נכלל בתכנית הראשונה של להקת הצ'יזבטרון בקורס מ"כים של הפלמ"ח בדליה בפברואר 1948 .  . . המנגן באקורדיון היה יואל זילברג . .  . הסרט "גילדה" הוצג בקולנוע "קסם" (בניין הכנסת ובית האופרה) בתל אביב. חפר כתב את השיר בקפה "פינתי" על קופסת סיגריות ירוקה - דובק 10, בחברתה של פלמ"חניקית בשם שולה, ששרה את השיר באנגלית משובשת. שולה נהרגה בהפצצה מצרית על ראשון לציון. [לפי ברשימת ההרוגים בהפצצה שאירעה ב3.6.1948 מדובר בשולמית נוביק] ועליה באתר הפלמ"ח.

ביאורי מילים: (תודה לבית הפלמ"ח)

  • פָּרַבֶּלוּם = אקדח גרמני שרווח במחמת העולם השנייה, קנה ארוך, מחסנית ארוכה ומלבנית
  • פֿוֹר בַּי טוּ = פלנלית לניקוי קנה כלי הנשק שגודלה היה ארבע על שתיים (באינצ'ים)
  • פָּר = קיצור פלמחאי למילה פָּרַבֶּלוּם
  • שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה לְחֹדֶשׁ יוּנִי אַרְבָּעִים וְשֵׁשׁ = תאריך ליל הגשרים
  • כַּדּוּר עָקָר = כשהכלי לא יורה
  • הַדֶּטוֹ = קיצור למילה "דֶּטוֹנָטוֹר", שהוא המפעיל את הפיצוץ
  • זֶ'לָנִיט = סוג של חומר נפץ צמיגי הממלא מתקני חבלה

ביצועים לשיר:


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תגיות




עדכון אחרון: 05.11.2021 22:27:54


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: