שיר חיל הספר

בַּשָּׂדֶה אֶל מוּל הַסְּפָר טוּר בְּנֵי חַיִל בַּמִּשְׁמָר בַּל יֵדְעוּ רָעָב, צָמָא נִצָּבִים מִתּוֹךְ דְּמָמָה. שָׁם עַל-יַד הַכְּפָר טָסִים כָּל הַלַּיְלָה הַסּוּסִים מִי אַמִּיץ הֱיֵה נָכוֹן לְשִׂמְחָה וּלְיָגוֹן.בשדה אל מול הספר טור בני חיל במשמר בל ידעו רעב, צמא ניצבים מתוך דממה. שם על-יד הכפר טסים כל הלילה הסוסים מי אמיץ היה נכון לשמחה וליגון.
מילים: לא ידוע
לחן: לא ידוע

בַּשָּׂדֶה אֶל מוּל הַסְּפָר
טוּר בְּנֵי חַיִל בַּמִּשְׁמָר
בַּל יֵדְעוּ רָעָב, צָמָא
נִצָּבִים מִתּוֹךְ דְּמָמָה.

שָׁם עַל-יַד הַכְּפָר טָסִים
כָּל הַלַּיְלָה הַסּוּסִים
מִי אַמִּיץ הֱיֵה נָכוֹן
לְשִׂמְחָה וּלְיָגוֹן.
בשדה אל מול הספר
טור בני חיל במשמר
בל ידעו רעב, צמא
ניצבים מתוך דממה.

שם על-יד הכפר טסים
כל הלילה הסוסים
מי אמיץ היה נכון
לשמחה וליגון.




 פרטים נוספים


חיל הספר (הגרסה המלאה)  

 



בשדה אל מול הספר
טור בני-חיל המשמר
בל ידעו רעב, צמא
ניצבים מתוך דממה.

שם על יד הספר טסים
יום ולילה מטוסים
מי אמיץ היה נכון
לשמחה כן ליגון.

בשדה ...

התקופה מאד תכבד
החזק רובה ביד
רעד דם עובר בגוף
פה תשמור, או פה הסוף.

בשדה...



 פרטים נוספים


מתוך שירון שבט הצופים בחדרה  

 



בשדה אל מול הספר
טור בני חיל במשמר
אין רעב ואין צמא
ניצבים מתוך דממה

שם על יד הגבול טסים
יום ולילה הסוסים
מי אמיץ היה נכון
לשמחה כליגון


 פרטים נוספים

ביצוע:

 

מקהלת הפועלים חיפה וקריית חיים 
ניצוח: משה ביק
שנת הקלטה: 195X
מקור: מתוך אוסף הקלטות קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית


על השיר

מספר אהרן שפי:

הספקתי עוד לשחזר שיר יקר לי, ששמור בזיכרוני מאז 1944. יום אחד בא לאשדות [יעקב – זֶמֶרֶשֶׁת] מקיבוץ החותרים בחור צעיר גבה קומה ויפה תואר בשם צבי בן יעקב, לבוש במדי הצבא הבריטי. הוא בא להיפרד ממדריכנו מיכאל בר קמה ומהמטפלת רבקה צביאלי שליוו [אמה של רנה רותם – זֶמֶרֶשֶׁת] אותו בעת היותו בחברת נוער עולה. מיכאל (מישה) הביא אותו למועדון שלנו, וצבי סיפר שהוא יוצא לשליחות לאירופה הכבושה. אחר-כך לימד אותנו שיר לכת (סלובקי?) שכנראה תרגם את מילותיו לעברית. היה לו קול בריטון יפה ואנו אהבנו את השיר ואת קולו. הוא צנח באירופה עם חנה סנש ועם חביבה רייק, ופעל מאחרי קווי האויב, עד שנתפס ונרצח ע"י הגרמנים. תמיד פיזמתי אותו לעצמי תוך מחשבה שעליי לערוך לו עיבוד. [ר' עיבודו של שפי להלן – זֶמֶרֶשֶׁת]

לפני כמה עשרות שנים היה ריאיון רדיו עם יצחק הוברמן ז"ל מגבעתיים. הוא היה שייך לקבוצת ילדים ניצולי שואה, שחולצו מפולין והועברו לשבדיה. הוא סיפר כי שליח ישראלי שהגיע לשבדיה לימד אותם את השיר. ויצחק גם שר אותו בשידור, בדיוק כפי שאנו למדנו. מצאתי את בנו של יצחק, מוטי הוברמן שהיה תלמידי; הוא זוכר שירים שאביו שר, אבל לא את זה. אצלי השיר יושב מוצק בזיכרון, ואני שר אותו לעתים קרובות.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

עיבוד מאת אהרן שפי

לפרטים נוספים ניתן לפנות לאהרן שפי בכתובת e.a.shefi@gmail.com.




עדכון אחרון: 03.05.2022 00:01:45


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: