על חלון

העתקת מילות השיר

עַל חַלּוֹן, עַל חַלּוֹן עָמְדָה צִפּוֹר יָפָה. יֶלֶד רָץ אֶל חַלּוֹן – צִפּוֹר עָפָה, עָפָה. בּוֹכֶה יֶלֶד, בּוֹכֶה: אַיֵּה צִפּוֹר יָפָה? אֵין צִפּוֹר עַל חַלּוֹן – צִפּוֹר עָפָה עָפָה.על חלון, על חלון עמדה ציפור יפה. ילד רץ אל חלון – ציפור עפה, עפה. בוכה ילד, בוכה: איה ציפור יפה? אין ציפור על חלון – ציפור עפה עפה.
מילים: יצחק אלטרמן
לחן: עממי
כתיבה: תרע"ג

עַל חַלּוֹן, עַל חַלּוֹן
עָמְדָה צִפּוֹר יָפָה.
יֶלֶד רָץ אֶל חַלּוֹן –
צִפּוֹר עָפָה, עָפָה.

בּוֹכֶה יֶלֶד, בּוֹכֶה:
אַיֵּה צִפּוֹר יָפָה?
אֵין צִפּוֹר עַל חַלּוֹן –
צִפּוֹר עָפָה עָפָה.
על חלון, על חלון
עמדה ציפור יפה.
ילד רץ אל חלון –
ציפור עפה, עפה.

בוכה ילד, בוכה:
איה ציפור יפה?
אין ציפור על חלון –
ציפור עפה עפה.




 פרטים נוספים


גרסת מיכל אלעזר   העתקת מילות השיר

 



עַל חַלּוֹן, עַל חַלּוֹן
עָמְדָה צִפּוֹר יָפָה.
יֶלֶד בָּא אֶל חַלּוֹן –
עָפָה צִפּוֹר יָפָה.

בּוֹכֶה יֶלֶד, בּוֹכֶה:
אֵי צִפּוֹר הַיָּפָה?
יֶלֶד בָּא אֶל חַלּוֹן –
עָפָה צִפּוֹר יָפָה.
על חלון, על חלון
עמדה ציפור יפה.
ילד בא אל חלון –
עפה ציפור יפה.

בוכה ילד, בוכה:
אי ציפור היפה?
ילד בא אל חלון –
עפה ציפור יפה.




בהיגוי אשכנזי (מסר לאוניד זליגר)   העתקת מילות השיר

 



Al khalOyn, al khalOyn
Omdo tsIpoyr yOfo
YEled rots el khalOyn -
TsIpoyr Ofo Ofo

BOykhe yEled bOykhe :
Aye tsIpoyr yOfo?
Eyn tsipOyr al khalOyn -
TsIpoyr Ofo Ofo


 פרטים נוספים


גרסת לאה פלק ואיטה שיינצייט   העתקת מילות השיר

 



עַל חַלּוֹן עַל חַלּוֹן
עָמְדָה צִפּוֹר יָפָה
יֶלֶד שׁוֹבָב זָרַק אֶבֶן
וּפָגַע לָהּ בִּכְנָפָהּ

בּוֹכֶה יֶלֶד בּוֹכֶה
אֵיפֹה צִפּוֹר יָפָה
עַל חַלּוֹן עַל חַלּוֹן
עָמְדָה צִפּוֹר יָפָה

על חלון על חלון
עמדה ציפור יפה
ילד שובב זרק אבן
ופגע לה בכנפה

בוכה ילד בוכה
איפה ציפור יפה
על חלון על חלון
עמדה ציפור יפה




 פרטים נוספים


מפי עמיקם גיא   העתקת מילות השיר

 



עַל חַלּוֹן עַל חַלּוֹן
עָמְדָה צִפּוֹר יָפָה
יֶלֶד רָץ אֶל חַלּוֹן
צִפּוֹר יָפָה עָפָה

בּוֹכֶה יֶלֶד בּוֹכֶה
אַיֵּה צִפּוֹר יָפָה
יֶלֶד רָץ אֶל חַלּוֹן
צִפּוֹר יָפָה עָפָה

על חלון על חלון
עמדה ציפור יפה
ילד רץ אל חלון
ציפור יפה עפה

בוכה ילד בוכה
איה ציפור יפה
ילד רץ אל חלון
ציפור יפה עפה




 פרטים נוספים

הקלטה היסטורית
ביצוע:

 

שלמה גרינברג 
שנת הקלטה: 1931-1947
מקור: תקליטי 78 של שירים עבריים ציוניים - הקלטה עצמית של משפחת גרינברג בארכיון הצליל בספרייה הלאומית

ביצוע חלקי.

אנו מתנצלים על איכות ההקלטה.

הקלטות נוספות

על השיר

ביצועים נוספים:

נדפס כנראה לראשונה: ורשה תרע"ג.

את הגרסה הראשונה למדה נאווה נחמן, ילידת שער העמקים, בילדותה.

את הגרסה השנייה למדה ד"ר מיכל אלעזר, ילידת סג'רה, מפי דודתה לאה טיפליצקי (אילני), ילידת 1908.

מספרת רות לוין:

השיר הזה עובר במשפחתנו זה כמה דורות. אמי ז"ל (ילידת 1915) שמעה אותו בילדותה בקושיצה, סלובקיה. היא שרה אותו לילדיי ואני שרה אותו היום לנכדיי.

מספר חנן ורביצ'יק מכרמיאל:

את השיר הזה, בגרסה הראשונה, למדתי בכיתה א' בבית ספר בלודז', פולין. הייתי אז בן 6 וזה היה בשנת 1932. השיר הזה היה כנראה הראשון שלמדתי בעברית. גם הילדים והנכדים שלי מכירים אותו ממני.

מספר אבנר רוטה:

את השיר שמעתי מאבא שלי, יליד ורשה, 1906, שלמד את השיר בחדר בגיל 7. הוא היה שר את השיר לילדות שלי.

יצחק קצנלסון עיבד מוטיבים דומים בשיר "שם באחו".


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תגיות




עדכון אחרון: 10.09.2023 18:40:03


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: