מַדּוּעַ כֹּה קוֹדְרִים יָמַי
וְהָעוֹלָם חָשַׁךְ עָלַי?
מִי יַאֲזִין לִמְרִי שִׂיחִי
וּמִי יָשִׁיב אֵלַי רוּחִי?
הָלוֹךְ אֵלֵךְ בִּנְתִיב מָגוֹר
וּמִסְּבִיבִי דְּמָמָה וּשְׁחוֹר.
מַה לָּךְ, נַפְשִׁי, כִּי תֶּאֶבְלִי?
עוֹד יָבוֹא יוֹם – יָרֹן קוֹלִי.מדוע כה קודרים ימי
והעולם חשך עלי?
מי יאזין למרי שיחי
ומי ישיב אלי רוחי?
הלוך אלך בנתיב מגור
ומסביבי דממה ושחור.
מה לך, נפשי, כי תאבלי?
עוד יבוא יום ירון קולי.
מילים: יהודה שרת
לחן: יוהנס ברהמס, לא ידוע (קלאסי)
|
|
על השיר
נעימה מהמאה ה-17 (Augsburg 1664). העיבוד למקהלה מאת יוהנס ברהמס - החלק הראשון מתוך מוטט אופוס 74 מס' 2 (ללא פסנתר). את המילים בגרמנית כתב פרידריך פון ספא.
וידיאו: השיר "מדוע כה קודרים ימיי" בשפת המקור.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תגיות
עדכון אחרון: 09.05.2024 00:28:23
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם