הקטן
גופן
הגדל
גופן

 
תקוות ישראל
מילים: מסורתי עממי
תרגום/נוסח עברי: לוין קיפניס
לחן: עממי יידי

יָבוֹא אַדִּיר וְיִגְאָלֵנוּ
יָבוֹא אֵלִיָּהוּ וִיבַשְּׂרֵנוּ
וּמַה יְּבַשֵּׂר לָנוּ
כִּי יָבוֹא מָשִׁיחַ צִדְקֵנוּ
אַלְלַי מָתַי יָבוֹאָה
הוּא בּוֹא יָבוֹאָה
עַד אָנָּא עַד מָתַי
בִּמְהֵרָה בְּיָמֵינוּ

וּמַה יִּהְיֶה אֲזַי?
יוֹם גִּילָה, יוֹם רִנָּה
יוֹם דִּיצָה, יוֹם חֶדְוָה
גִּילָה, רִנָּה, דִּיצָה, חֶדְוָה
הַלְלוּיָהּ!
יבוא אדיר ויגאלנו
יבוא אליהו ויבשרנו
ומה יבשר לנו
כי יבוא משיח צדקנו
אללי מתי יבואה
הוא בוא יבואה
עד אנא עד מתי
במהרה בימינו

ומה יהיה אזי?
יום גילה, יום רינה
יום דיצה, יום חדוה
גילה, רינה, דיצה, חדוה
הללויה!


 פרטים נוספים


המשך לפי "ספר השירים"

יבוא ברוך ...
יבוא גיבור...
יבוא דגול...
יבוא הדור...
יבוא ותיק...
יבוא זכאי...
יבוא חסיד...
יבוא טהור...
יבוא יחיד...
יבוא כביר...
יבוא למוד...
יבוא מלך...
יבוא נורא...
יבוא סומך...
יבוא עוזר...
יבוא פודה...
יבוא צדיק...
יבוא קדוש...
יבוא רחום...
יבוא שגיב...
יבוא תמים...,


 פרטים נוספים


על השיר

הנוסח העברי נדפס ב"ספר השירים" בעריכת אידלזון קובץ חדש (תרפ"ב 1922) ואף הוקלט בפיו בליווי מקהלת גברים. עדות לכך שנקלט והושר באופן עממי היא הכללתו בפנקס השירים הפרטי של עליזה פרידלנד (נפתח 1919).

אידלזון כלל גם נוסח מעורב עברי-יידי (התחלה עברית והמשך יידי) בכרך 9 של האנתולוגיה "אוצר נגינות ישראל" (שיר 465, עמ' 132 - 133 במפתח 171 בקובץ הסרוק). האסמכתא לשיר שם היא ב"ספר השירים" אך נוסח המילים כולל יידיש ואפשר שהנוסח היידי הוא המקור. 

חלק מהטקסט מושתת על הפיוט הקיים בנוסח אחר כ"יום גילה יבוא".


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת evyatar@zemereshet.co.il.




© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם