קוקים לנו בסינרים

העתקת מילות השיר

קוּקִים לָנוּ בְּסִינָרִים כְּשֶׁלֶג לְבָנִים וּמַבְרִיקִים וּבְעֵת שֶׁגֶּנֶרָלִים בָּאִים בִּמְכוֹנוֹת הֵם מְצַלְּמ‏ים. מִיָּד לַבָּטַלְיוֹן כְּשֶׁהֵם חוֹזְרִים אַפְּלִיקֶיְשֶׁן לַקּוֹמְפָּנִי מִיָּד מַכְנִיסִים דָּרוּשׁ מְאֹד עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע שָׁעוֹת Leave לְכָל הַפָּחוֹת לְתֵל-אָבִיב. וְאִם אֶת הַ-Leave אֵינָם מְקַבְּלִים לִנְסֹעַ לְמִקְוֶה הֵם מִשְׁתַּדְּלִים וְאִם גַּם בָּזֹאת אֵינָם מַצְלִיחִים נוֹסְעִים בָּרַכֶּבֶת בְּתוֹר צָרְפָתִים.קוקים לנו בסינרים כשלג לבנים ומבריקים ובעת שגנרלים באים במכונות הם מצלמים מיד לבטליון כשהם חוזרים אפליקיישן לקומפני מיד מכניסים דרוש מאוד 24 שעות Leave לכל הפחות לתל-אביב ואם את ה-Leave אינם מקבלים לנסע למקווה הם משתדלים ואם גם בזאת אינם מצליחים נוסעים ברכבת בתור צרפתים.
מילים: לא ידוע
לחן: לא ידוע (אנגלי)

קוּקִים לָנוּ בְּסִינָרִים
כְּשֶׁלֶג לְבָנִים וּמַבְרִיקִים
וּבְעֵת שֶׁגֶּנֶרָלִים בָּאִים
בִּמְכוֹנוֹת הֵם מְצַלְּמ‏ים.

מִיָּד לַבָּטַלְיוֹן כְּשֶׁהֵם חוֹזְרִים
אַפְּלִיקֶיְשֶׁן לַקּוֹמְפָּנִי מִיָּד מַכְנִיסִים
דָּרוּשׁ מְאֹד עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע שָׁעוֹת Leave
לְכָל הַפָּחוֹת לְתֵל-אָבִיב.

וְאִם אֶת הַ-Leave אֵינָם מְקַבְּלִים
לִנְסֹעַ לְמִקְוֶה הֵם מִשְׁתַּדְּלִים
וְאִם גַּם בָּזֹאת אֵינָם מַצְלִיחִים
נוֹסְעִים בָּרַכֶּבֶת בְּתוֹר צָרְפָתִים.
קוקים לנו בסינרים
כשלג לבנים ומבריקים
ובעת שגנרלים באים
במכונות הם מצלמים

מיד לבטליון כשהם חוזרים
אפליקיישן לקומפני מיד מכניסים
דרוש מאוד 24 שעות Leave
לכל הפחות לתל-אביב

ואם את ה-Leave אינם מקבלים
לנסע למקווה הם משתדלים
ואם גם בזאת אינם מצליחים
נוסעים ברכבת בתור צרפתים.




 פרטים נוספים

הקלטת זמרדע
ביצוע:

 

יוסי שחורי 
שנת הקלטה: 2014
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

צפו בסרטון של ביצוע זה.

באדיבות הטלוויזיה הקהילתית נווה מונוסון (צילום יאיר פז).


על השיר

על-פי יוסי שחורי, אחיינו של צבי שלחם בגדוד העברי הראשון ליהודה, השיר חובר בגדוד העברי על רקע מיעוט החופשות שקיבלו חיילי הגדוד.

ביאורי מילים:

  • קוּקִים = טבחים
  • מְכוֹנוֹת = מצלמות (טרם המצאת המילה "מצלמה" או השימוש בה)
  • בָּטַלְיוֹן = battalion, גדוד
  • אַפְּלִיקֶיְשֶׁן = בקשה (לחופשה)
  • קוֹמְפָּנִי = Company, במשמעות של יחידה צבאית
  • LEAVE = כיום [2015] אַפְטֶר; שני הביטויים נלקחו מאותו ביטוי אנגלי after-duty leave, שמשמעותו חופשה קצרה בת כמה שעות.
  • "בְּתוֹר צָרְפָתִים" = עִברוּת של הביטוי french leave, חופשה ללא אישור

עוד באותה מנגינה: "נציבנו העליון מק-מייקל".


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.





© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: