בלדה על פרטיזן

העתקת מילות השיר

הָיָה זֶה בְּלַיְלָה קַר וְלָבָן בְּיַעַר צְפוֹנִי נִדָּח. הָלַךְ לוֹ נַעַר צָעִיר וְקָטָן לִמְצֹא אֶת הָאָב וְהָאָח. זָכַר אֶת כְּפָרוֹ הַשָּׁקֵט וְיָפֶה בַּבִּקְתָּה שֶׁל גְּדוֹת הַנָּהָר אֵיךְ יָצָא עִם אָחוֹת גַּרְגְּרִים לְלַקֵּט אֵיךְ גִּיל בְּלִבּוֹ אָז שָׁר. מֵאָז שָׁמַעְנוּ קוֹלוֹת שִׂנְאָה חוֹדְרִים וְנוֹקְבִים מֵרָחוֹק הָיָה לוֹ הַיַּעַר מְקוֹם הַלִּינָה וְאֶת יוֹם הַשִּׁלֵּם בּוֹ לָחֹג. גָּדַל אָז הַנַּעַר בִּן לַיְלָה אֶחָד וְהָפַךְ וְהָיָה לְגָדוֹל. סָעֲרוּ בּוֹ דָּמִים וְחָזְקָה אָז הַיָּד בַּקְּרָבוֹת לַשִּׁחְרוּר מִן הָעוֹל.היה זה בלילה קר ולבן ביער צפוני נידח. הלך לו נער צעיר וקטן למצוא את האב והאח. זכר את כפרו השקט ויפה בבקתה של גדות הנהר איך יצא עם אחות גרגרים ללקט איך גיל בלבו אז שר. מאז שמענו קולות שנאה חודרים ונוקבים מרחוק היה לו היער מקום הלינה ואת יום השילֵם בו לחוג. גדל אז הנער בין לילה אחד והפך והיה לגדול. סערו בו דמים וחזקה אז היד בקרבות לשחרור מן העול.
מילים: עמרם גלבוע
לחן: מאטווי איסאקוביץ' בלאנטר
הלחנה: 1936

הָיָה זֶה בְּלַיְלָה קַר וְלָבָן
בְּיַעַר צְפוֹנִי נִדָּח.
הָלַךְ לוֹ נַעַר צָעִיר וְקָטָן
לִמְצֹא אֶת הָאָב וְהָאָח.

זָכַר אֶת כְּפָרוֹ הַשָּׁקֵט וְיָפֶה
בַּבִּקְתָּה שֶׁל גְּדוֹת הַנָּהָר
אֵיךְ יָצָא עִם אָחוֹת גַּרְגְּרִים לְלַקֵּט
אֵיךְ גִּיל בְּלִבּוֹ אָז שָׁר.

מֵאָז שָׁמַעְנוּ קוֹלוֹת שִׂנְאָה
חוֹדְרִים וְנוֹקְבִים מֵרָחוֹק
הָיָה לוֹ הַיַּעַר מְקוֹם הַלִּינָה
וְאֶת יוֹם הַשִּׁלֵּם בּוֹ לָחֹג.

גָּדַל אָז הַנַּעַר בִּן לַיְלָה אֶחָד
וְהָפַךְ וְהָיָה לְגָדוֹל.
סָעֲרוּ בּוֹ דָּמִים וְחָזְקָה אָז הַיָּד
בַּקְּרָבוֹת לַשִּׁחְרוּר מִן הָעוֹל.
היה זה בלילה קר ולבן
ביער צפוני נידח.
הלך לו נער צעיר וקטן
למצוא את האב והאח.

זכר את כפרו השקט ויפה
בבקתה של גדות הנהר
איך יצא עם אחות גרגרים ללקט
איך גיל בלבו אז שר.

מאז שמענו קולות שנאה
חודרים ונוקבים מרחוק
היה לו היער מקום הלינה
ואת יום השילֵם בו לחוג.

גדל אז הנער בין לילה אחד
והפך והיה לגדול.
סערו בו דמים וחזקה אז היד
בקרבות לשחרור מן העול.




 פרטים נוספים


הנוסח שהלחין אברהם מינדלין   העתקת מילות השיר

 



פַּרְטִיזָן

הָיָה זֶה בְּלַיְלָה קַר וְלָבָן
בִּכְפָר צְפוֹנִי וְנִדָּח.
יָצָא אָז נַעַר רַךְ וְקָטָן
חִפֵּשׂ אֶת הָאָב וְהָאָח.

הוּא זָכַר אֶת כְּפָרוֹ הַיָּפֶה וְשָׁקֵט
הַבִּקְתָּה שֶׁעַל שְׂפַת הַנָּהָר
אֵיךְ יָצָא עִם אָחוֹת גַּרְגְּרִים לְלַקֵּט
אֵיךְ גִּיל בְּלִבּוֹ אָז שָׁר.

וּמֵאָז שָׁמַע קוֹלוֹת הַשִּׂנְאָה
בּוֹקְעִים וְחוֹדְרִים מֵרָחוֹק
הָיָה לוֹ הַיַּעַר מְקוֹם לְלִינָה
וְאֶת יוֹם הַשִּׁלֵּם בּוֹ לָחֹג.

כִּי גָּדַל הַנַּעַר בִּן לַיְלָה אֶחָד
וְהָיָה לְלוֹחֵם כְּגָדוֹל.
סָעֲרוּ בּוֹ דָּמָיו וְחוֹזְקָה הַיָּד (או שמא: חֻזְּקָה?)
בַּקְּרָבוֹת לְשִׁחְרוּר הָעוֹלָם (הָאָדָם)
סָעֲרוּ בּוֹ דָּמָיו וְחוֹזְקָה הַיָּד (או שמא: חֻזְּקָה?)
בַּקְּרָבוֹת לְשִׁחְרוּר הָעוֹלָם (הָאָדָם)
פרטיזן

היה זה בלילה קר ולבן
בכפר צפוני ונידח.
יצא אז נער רך וקטן
חפש את האב והאח.

הוא זכר את כפרו היפה ושקט
הבקתה שעל שפת הנהר
איך יצא עם אחות גרגרים ללקט
איך גיל בלבו אז שר.

ומאז שמע קולות השנאה
בוקעים וחודרים מרחוק
היה לו היער מקום ללינה
ואת יום השילֵם בו לחוג.

כי גדל הנער בן לילה אחד
והיה ללוחם כגדול.
סערו בו דמיו וחוזקה היד
בקרבות לשחרור העולם (האדם)
סערו בו דמיו וחוזקה היד
בקרבות לשחרור האדם (העולם)




 פרטים נוספים

הקלטת זמרדע
ביצוע:

 

יודקה בן-דוד 
שנת הקלטה: 24.1.1993

 יודקה בן-דוד שר את הבית הראשון בהקלטה ביתית ע"י אורי יעקובוביץ'.

הקלטות נוספות

על השיר

השיר העברי נכתב למנגינת השיר הרוסי-סובייטי Партизан Железняк ("פרטיזן ושמו ז'לזניאק") שאת מילותיו כתב ב- 1936 מיכאיל גולודין. הגרסה העברית והשיר המקורי שניהם על פרטיזנים, אך אין בינהם זיקה ממשית.

תודה לאורי יעקובוביץ' שהקליט את יודקה בן-דוד , רשם מפיו את מילות השיר וזיהה את המקור.

עוד לאותו לחן: "חייו של תלמיד" ושם מידע נוסף, תווים וגרסאות מילים וביצוע של השיר המקורי.  


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תגיות




עדכון אחרון: 02.10.2023 15:05:21


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: