אחותי הביתה מתי

העתקת מילות השיר

אחותי הביתה מתי יקרא גבר בוקר אור אז הביתה נחזור אח יקיר, אח יקיר הביתה נחזור
מילים: לא ידוע, אנטון וילהלם פון צוקלמאליו
תרגום/נוסח עברי: לא ידוע
לחן: עממי גרמני, עממי סלאבי

אחותי הביתה מתי
יקרא גבר בוקר אור
אז הביתה נחזור
אח יקיר, אח יקיר
הביתה נחזור



גרמנית   העתקת מילות השיר

 



Schwesterlein, Schwesterlein,
Wann geh’n wir nach Haus?
- Morgen wenn die Hahnen kräh’n,
Woll’n wir nach Hause geh’n,
Brüderlein, Brüderlein,
Dann geh’n wir nach Haus.

Schwesterlein, Schwesterlein,
Wann geh’n wir nach Haus?
- Morgen wenn der Tag anbricht,
Eh’ end’t die Freude nicht,
Brüderlein, Brüderlein,
Der fröhliche Braus.

Schwesterlein, Schwesterlein,
Wohl ist es Zeit.
- Mein Liebster tanzt mit mir,
Geh’ ich, tanzt er mit ihr,
Brüderlein, Brüderlein,
Lass’ du mich heut’.

Schwesterlein, Schwesterlein,
Was bist du blass?
- Das macht der Morgenschein
Auf meinen Wängelein,
Brüderlein, Brüderlein,
Die vom Taue nass.

Schwesterlein, Schwesterlein,
Du wankest so matt?
- Suche die Kammertür,
Suche mein Bettlein mir,
Brüderlein, es wird fein
Unterm Rasen sein.


 פרטים נוספים

הקלטת זמרדע
ביצוע:

 

אריה אורי 
שנת הקלטה: 19.6.1991
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה.

 אריה אורי מבצע את שני קולות שיר המקהלה.

הקלטות נוספות

על השיר

נוסח עברי לשיר Schwesterlein. ברהמס עיבד את השיר לקול ופסנתר - שיר מס' 15 באוסף 49 שירי עם גרמניים מעובדים Woo33 (משנת 1893-1894). עם זאת, ייתכן שמקור הלחן אינו גרמני. בשירון הגרמני Stimmen der Heimat משנת 1878, נדפס השיר (מס' 54 בעמוד 85) תחת הכותרת "שיר ריקוד סלאבי" (Slavisches Tanzlied), ואכן צביון המנגינה (בסולם מינורי) נשמע סלאבי יותר מאשר גרמני. המילים בגרמנית מיוחסות לצוקלמאליו (Zuccalmaglio) אך לא ברור אם לא היה גם להן מקור סלאבי.

האזינו לביצוע ריטה שטרייך (Rita Streich) לשיר בגרמנית.

אריה אורי מעיד כי הכיר את השיר כשיר מקהלה בשני קולות כנראה שמע את השיר במקהלת סמינר בית הכרם כשהתלווה לאחותו. הוא מעיד כי מרדכי זעירא שמע ממנו את השיר, הכיר את השיר מקודם וזיהה אותו כשיר מהעלייה השלישית. 


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.




עדכון אחרון: 20.04.2024 08:30:40


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: