על גב כנפי הזמר
אשא אותך חמדתי
אל השדמות של הגנגס
מקום שם נחמד יש לי
שם גן יש פורח באודם
לאור-ירח דומם
פרחי הלוטוס באומן
ימתינו לאחותם
סגלים בשחוק יתלטפו
יביטו לשמי כוכבים
ורד לוורד לואט הוא
דברי אגדות ריחנים
קופצות ובאות ללחש
תקשבנה עפרות
הרחק בוקע געש
גלי נהר קדוש
שם תחת הדקל נצנח נא
זה מיתמר לרום
שלווה ואהב נשבע נא
נחלום נא עדן חלום
|
|
מילים: היינריך היינה תרגום: אפרים דרור (טרוכה) לחן: פליקס מנדלסון
|
על גב כנפי הזמר אשא אותך חמדתי אל השדמות של הגנגס מקום שם נחמד יש לי
שם גן יש פורח באודם לאור-ירח דומם פרחי הלוטוס באומן ימתינו לאחותם
סגלים בשחוק יתלטפו יביטו לשמי כוכבים ורד לוורד לואט הוא דברי אגדות ריחנים
קופצות ובאות ללחש תקשבנה עפרות הרחק בוקע געש גלי נהר קדוש
שם תחת הדקל נצנח נא זה מיתמר לרום שלווה ואהב נשבע נא נחלום נא עדן חלום
|
גרמנית
|
Auf Flügeln des Gesanges, Herzliebchen, trag' ich dich fort, Fort nach den Fluren des Ganges, Dort weiß ich den schönsten Ort.
Dort liegt ein rotblühender Garten Im stillen Mondenschein; Die Lotosblumen erwarten Ihr trautes Schwesterlein.
Die Veilchen kichern und kosen, Und schaun nach den Sternen empor; Heimlich erzählen die Rosen Sich duftende Märchen ins Ohr.
Es hüpfen herbei und lauschen Die frommen, klugen Gazell'n; Und in der Ferne rauschen Des heiligen Stromes Well'n.
Dort wollen wir niedersinken Unter dem Palmenbaum, Und Liebe und Ruhe trinken, Und träumen seligen Traum.
|
|
 |
ביצוע: לוטה לאופר שנת הקלטה: 2.7.1956 מקור: מתוך אוסף הקלטות קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית
פסנתר: משה לוסטיג

|
|
ביצוע: יוספה שוקןשנת הקלטה: 7.11.1947
מקור: מתוך אוסף הקלטות קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית
פסנתר: אריה זקס
תרגום לשיר אופוס 34 מס' 2 לקול ופסנתר מאת מנדלסון. האזינו לשיר המקורי בגרמנית וצפו בתווי המקור בגרמנית (השיר השני בקובץ).
ההקלטות הקיימות הן קונצרטנטיות-קלאסיות, אך יש בידינו עדות שהשיר זומר גם באופן עממי: אמנון שפירא מעיד כי למד את השיר מבת דודתו אהובה לאנג (כיום פּוּדְלֶס), שלמדה את השיר מגיל אלדמע בסמינר "הדסים" בשנת 1956. התרגום נדפס בפרסום פנימי של גימנסיה הרצליה שכולו משירי מנדלסון. התווים נדפסו שם בלי ליווי הפסנתר, אך כפי ששם לב אמנון שפירא, התווים כוללים הפסקות בין בית לבית שנועדו ללא ספק לביצוע הפסנתר.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת
contact@zemereshet.co.il.