הננו חסידים

העתקת מילות השיר

[החסידים] הִנֵּנוּ חֲסִידִים יְרֵאִים וַאֲדוּקוֹת נָשֵׁינוּ הַחֲסִידִים וְהַחֲסִידִיּוֹת בְּחַסְדּוֹ שֶׁל אֱלֹהֵינוּ יָבוֹא נָא הֵנָּה כָּל בַּרְנָשׁ לְקוֹרְצֶ'ב לַחֶבְרַיָּה נִקְבֹּר אוֹתוֹ עָמֹק בַּקַּשׁ שֶׁיִּזְעַק לִשְׁמֵי שָׁמַיָּא אֵצֶל גּוֹיִים אַפִּיקוֹרְסִים יַיִן, זֶמֶר וְאִשָּׁה אַךְ אֶצְלֵנוּ אַנְשֵׁי קוֹרְצֶ'ב אַחֶרֶת הִיא הַבַּקָּשָׁה: כּוֹס גְּדוּשָׁה בְּמַשְׁקֶה, אִשָּׁה חֲסִידִית צְנוּעָה, נִגּוּן עַלִּיז וָזֶמֶר וְהָרַבִּי יָבִיא יְשׁוּעָה, כּוֹס שֶׁל שֶׁרִי בְּרַנְדִּי וְזֶמֶר בְּקוֹל רָם – אֵי שָׁם כָּתוּב בַּתּוֹרָה "וְדִבַּרְתָּ בָּם". יָם בָּם בִּים בָּם הַי דִּי דִּי דַי דַּי מַה טּוֹב מַה בּוֹם... [החסידיות] הוֹי חְסִידִים'לָךְ הוֹי חְסִידִים'לָךְ חֵטְא הוּא וַעֲבֵרָה אַל תִּשְׁכְּחוּ לַחְסִידִיּוֹת גַּם נְשָׁמָה יְתֵרָה. [החסידים] אַל נָא פַּחַד חְסִידִיּוֹת עֵצוֹת יֶשְׁנָן דַּיֵּנוּ עוֹד חַי אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם וְשֶׁיִּחְיֶה רַבֵּנוּ! אֵצֶל גּוֹיִים אַפִּיקוֹרְסִים... [כולם] נִסַּע נָא אֶל הָרֶבֶּנְיוּ, נַסְבִּיר לוֹ מִשְׁאַלְתֵּנוּ: לְהִתְרַבּוֹת כְּחוֹל-הַיָּם כַּבִּיר הוּא רְצוֹנֵנוּ! בְּלִי הִסּוּס הָרֶבֶּנְיוּ יְבָרֵךְ אוֹתָנוּ בְּלִי סָפֵק יֵצְאוּ מִזֶּה... חֲסִידִים מִשֶּׁלָּנוּ! אֵצֶל גּוֹיִים אַפִּיקוֹרְסִים...[החסידים:] הננו חסידים יראים ואדוקות נשינו החסידים והחסידיות בחסדו של אלוהינו יבוא נא הנה כל ברנש לקורצ'ב לחבריה נקבור אותו עמוק בקש שיזעק לשמי שמיא אצל גויים אפיקורסים יין, זמר ואישה אך אצלנו אנשי קורצ'ב אחרת היא הבקשה: כוס גדושה במשקה, אשה חסידית צנועה, ניגון עליז וזמר, והרבי יביא ישועה, כוס של שרי ברנדי וזמר בקול רם אי שם כתוב בתורה "ודיברת בם". ים בם בים בם הי די די די די מה טוב מה בום... [החסידיות] הוי חְסידים'לך הוי חְסידים'לך חטא הוא ועבירה אל תשכחו לחסידיות גם נשמה יתרה. [חסידים:] אל נא פחד חסידיות עצות ישנן דיינו עוד חי אלוהינו שבשמים ושיחיה רבנו אצל גויים אפיקורסים... [כולם:] ניסע נא אל הרבניו, נסביר לו משאלתנו: להתרבות כחול הים כביר הוא רצוננו! בלי היסוס הרבניו יברך אותנו בלי ספק יצאו מזה... חסידים משלנו! אצל גויים אפיקורסים...
מילים: משה ברודרזון
תרגום: משה (מוישל) נבט (נובופרוצקי)
לחן: שאול ברזובסקי

[החסידים]
הִנֵּנוּ חֲסִידִים יְרֵאִים
וַאֲדוּקוֹת נָשֵׁינוּ
הַחֲסִידִים וְהַחֲסִידִיּוֹת
בְּחַסְדּוֹ שֶׁל אֱלֹהֵינוּ
יָבוֹא נָא הֵנָּה כָּל בַּרְנָשׁ
לְקוֹרְצֶ'ב לַחֶבְרַיָּה
נִקְבֹּר אוֹתוֹ עָמֹק בַּקַּשׁ
שֶׁיִּזְעַק לִשְׁמֵי שָׁמַיָּא

אֵצֶל גּוֹיִים אַפִּיקוֹרְסִים
יַיִן, זֶמֶר וְאִשָּׁה
אַךְ אֶצְלֵנוּ אַנְשֵׁי קוֹרְצֶ'ב
אַחֶרֶת הִיא הַבַּקָּשָׁה:
כּוֹס גְּדוּשָׁה בְּמַשְׁקֶה,
אִשָּׁה חֲסִידִית צְנוּעָה,
נִגּוּן עַלִּיז וָזֶמֶר
וְהָרַבִּי יָבִיא יְשׁוּעָה,
כּוֹס שֶׁל שֶׁרִי בְּרַנְדִּי
וְזֶמֶר בְּקוֹל רָם –
אֵי שָׁם כָּתוּב בַּתּוֹרָה
"וְדִבַּרְתָּ בָּם".
יָם בָּם בִּים בָּם
הַי דִּי דִּי דַי דַּי
מַה טּוֹב מַה בּוֹם...

[החסידיות]
הוֹי חְסִידִים'לָךְ
הוֹי חְסִידִים'לָךְ
חֵטְא הוּא וַעֲבֵרָה
אַל תִּשְׁכְּחוּ לַחְסִידִיּוֹת
גַּם נְשָׁמָה יְתֵרָה.
[החסידים]
אַל נָא פַּחַד חְסִידִיּוֹת
עֵצוֹת יֶשְׁנָן דַּיֵּנוּ
עוֹד חַי אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם
וְשֶׁיִּחְיֶה רַבֵּנוּ!

אֵצֶל גּוֹיִים אַפִּיקוֹרְסִים...

[כולם]
נִסַּע נָא אֶל הָרֶבֶּנְיוּ,
נַסְבִּיר לוֹ מִשְׁאַלְתֵּנוּ:
לְהִתְרַבּוֹת כְּחוֹל-הַיָּם
כַּבִּיר הוּא רְצוֹנֵנוּ!
בְּלִי הִסּוּס הָרֶבֶּנְיוּ
יְבָרֵךְ אוֹתָנוּ
בְּלִי סָפֵק יֵצְאוּ מִזֶּה...
חֲסִידִים מִשֶּׁלָּנוּ!

אֵצֶל גּוֹיִים אַפִּיקוֹרְסִים...
[החסידים:]
הננו חסידים יראים
ואדוקות נשינו
החסידים והחסידיות
בחסדו של אלוהינו
יבוא נא הנה כל ברנש
לקורצ'ב לחבריה
נקבור אותו עמוק בקש
שיזעק לשמי שמיא

אצל גויים אפיקורסים
יין, זמר ואישה
אך אצלנו אנשי קורצ'ב
אחרת היא הבקשה:
כוס גדושה במשקה,
אשה חסידית צנועה,
ניגון עליז וזמר,
והרבי יביא ישועה,
כוס של שרי ברנדי
וזמר בקול רם
אי שם כתוב בתורה
"ודיברת בם".
ים בם בים בם
הי די די די די
מה טוב מה בום...

[החסידיות]
הוי חְסידים'לך
הוי חְסידים'לך
חטא הוא ועבירה
אל תשכחו לחסידיות
גם נשמה יתרה.
[חסידים:]
אל נא פחד חסידיות
עצות ישנן דיינו
עוד חי אלוהינו שבשמים
ושיחיה רבנו

אצל גויים אפיקורסים...

[כולם:]
ניסע נא אל הרבניו,
נסביר לו משאלתנו:
להתרבות כחול הים
כביר הוא רצוננו!
בלי היסוס הרבניו
יברך אותנו
בלי ספק יצאו מזה...
חסידים משלנו!

אצל גויים אפיקורסים...




מילים בשפת המקור (יידיש)   העתקת מילות השיר

 



כותרת: די חסידימלעך פֿון קאָרטשעוו

מיר זײַנען פֿרומע חסידימלעך
און חסידעסטעס גאָר פֿרומע,
די חסידימלעך, די חסידעסטעס
פֿון גאָט אַרומגענומען;
זאָל קומען דָא נאָר ווער עס וויל
צו חסידימלעך פֿון קאָרטשעוו,
דאַן האָבּן מיר זיי אַלעמען
גאָר טאַקע טיף אין אַרְצָה.

רעפרען: בּײַ זיי, בּײַ גוים אֶפִּיקוֹרְסִים
הײַסט עס ווײַן, וײַבּ און געזאַנג,
און בּײַ אונדז, בּײַ אנשי קאַרטשעוו,
אַנדערש איז גאָר דער פֿאַרלאַנג:
אַ גלייזעלע מַשְׁקֶה,
אַ חסידעסטע אַ וײַבּ,
אַ זֶמֶר'ל, אַ נִיגוּן,
און בּײַם רעבּ'ן בּלײַבּ.
אַ קעלישאָקל אָקאָוויץ*,
אַ זֶמֶר בְּקוֹל רָם,
וו ערגעץ שטייט געשריבּן
"וְדִבַּרְתָּ בָּם"?
אײַ בּאַם-בּאַם-בּאַם-בּאַם
אײַ בּאַם-בּאַם-בּאַם-בּאַם
ס'איז גוט, ס'איז בָּם,
אײַ בּאַם-בּאַם-בּאַם-בּאַם
אײַ בּאַם-בּאַם-בּאַם-בּאַם
ס'איז גוט, ס'איז בָּם.

פרויען:
אוי, חסידימלעך, אוי, חסידימלעך,
זעט, טוט ניט קיין עֲבֵרָה,
און ניט פֿאַרגעסט בּײַ חסידימלעך
די נְשָמָה די יְתֵרָה.

מענער:
האָט קיין מוֹרָא חסידעסטעס,
אַן עֵצָה 'טמען זיך געבּן,
ס'לעבּט דאָך נאָך דער אויבּערשטער
און דער רעבּעניו זאָל לעבּן.

רעפרען:
בּײַ זיי, בּײַ גוים אֶפִּיקוֹרְסִים...


מ'עט פֿאָרן צו דעם רעבּעניו
און אַקוראַט דערקלערן,
אז ס'ווילן קאָרטשעווער זיך שטאַרק
פֿרוכפּערן און מערן.
ניט קלערן וועט דער רעבּעניו
און וועט אונדז טאַקע בּענטשן,
עס וועלן סַך ארויס דערפֿון
בְּכָבוֹד'יקע מענטשן.

רעפרען:
בּײַ זיי, בּײַ גוים אפיקורסים...






 פרטים נוספים

ביצוע:

 

שלישיית הגשש החיוור 
עיבוד: אריה לבנון
שנת הקלטה: 1.10.1964

שם השיר על הסליל ובעקבותיו בקטלוג הספרייה הלאומית: שיר חסידי. הביצוע הוטבע בתקליט המסחרי הראשון של הגשש החיוור תחת השם "חסידי הגשש החיוור".

מתוך: אוסף סלילי קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית
אוסף סלילי קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית
הקלטות נוספות

על השיר

נוסח עברי לשיר יידי. הומחז והושר בחתונות ובאירועים שונים בקיבוץ עין כרמל (ראו תמונה בהמשך). 
שייקה לוי (משלישיית הגשש החיוור), למד את השיר בתקופה שבה התחנך בעין כרמל והוא שהביא להכללתו ברפרטואר של השלישייה.
זיהוי המקור לפי קטלוג הספרייה הלאומית, וזיהוי המחברים לפי ארכיון הזמר היידי של מאיר נוי השמור שם. משה נבט (המתרגם) הוא שרשם את השיר (את המילים וכנראה גם את התווים) כפי שמובא בארכיון נוי.

 


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

מילים ותווים  

מקור: "מחברות מאיר נוי", עמוד 6-8 מחברת 17 בסדרה כת"י (יידיש)








מילים  

תרגום לעברית

מקור: "מחברות מאיר נוי", עמוד 172-173






תמונות  

המחזת השיר "הננו חסידים" במסיבת בר מצווה בשנת 1960 על ידי קבוצת "חבצלת" בעין כרמל. זו ההעמדה של ביצוע הבית האחרון: "ניסע נא אל הרבניו, נסביר לו משאלתנו..." (לתמונה אין קשר לביצוע הקולי).



תגיות




עדכון אחרון: 16.06.2023 19:13:51


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: