בוקר טוב הגיע (לחן גרמני)

העתקת מילות השיר

בֹּקֶר טוֹב הִגִּיעַ קָם לוֹ יֶלֶד קָט אֶת פָּנָיו וְאֶת יָדָיו הוּא רוֹחֵץ מִיָּד. כָּך, כָּךְ, כָּךְ וְכָךְ! כָּךְ וְכָךְ, כָּךְ וְכָךְ!בוקר טוב הגיע קם לו ילד קט את פניו ואת ידיו הוא רוחץ מיד כך, כך, כך וכך כך וכך
מילים: לוין קיפניס
לחן: עממי גרמני

בֹּקֶר טוֹב הִגִּיעַ
קָם לוֹ יֶלֶד קָט
אֶת פָּנָיו וְאֶת יָדָיו
הוּא רוֹחֵץ מִיָּד.
כָּך, כָּךְ, כָּךְ וְכָךְ!
כָּךְ וְכָךְ, כָּךְ וְכָךְ!
בוקר טוב הגיע
קם לו ילד קט
את פניו ואת ידיו
הוא רוחץ מיד
כך, כך, כך וכך
כך וכך




מתוך "גליונות לגננות"   העתקת מילות השיר

 



[בבית 1]
מֵעַרְשׂוֹ שָׂמֵחַ

[הבית עם "פה ושיניים" אינו מופיע]

[בבית 1]
מערשו שמח

[הבית עם "פה ושיניים" אינו מופיע]




מילים בשפת המקור (גרמנית)   העתקת מילות השיר

 



c saß und schlief.
Armes Häschen, bist du krank,
dass du nicht mehr hüpfen kannst?
Häschen hüpf, Häschen hüpf, Häschen hüpf!


הקלטת זמרדע
ביצוע:

 

אהרון לירון 
שנת הקלטה: 28.7.2008
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

על השיר

מקור הלחן בשיר הגרמני Häschen in der Grube. נוסח שנמצא בתווים זהה כמעט לחלוטין לנוסח המושר בעברית. ראו בקישורים חיצוניים. האזינו גם לנוסח שונה מעט של שיר המקור.

כמו כן יש שירים רבים בלחנים דומים מאוד, כגון Tuk tuk tuk mein Hünchen (או Tuk tuk tuk mien Haeneken). לווריאנט של לחן זה הותאמו המלים הגננת ניצה; בלחן קרוב מאוד (עם טקסט מקור אחר בגרמנית) גם ברווזה לה שטה ובווריאנט נוסף "רוח אביב" [אתחלתא: רוח אביב נושבה] מאת יחיאל היילפרין [נדפס ב"זמירות: קובץ שני" עמ' 70], ורשום כי הוא על-פי מנגינה פולנית.

ראו את השיר גם בלחן דוד מערבי, ושם פרטים נוספים.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
קישורים חיצוניים: תווים




עדכון אחרון: 01.07.2023 23:30:27


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: