אב יקר

העתקת מילות השיר

אָב יָקָר, הֲנָכוֹן כִּי עָגֹל הָעוֹלָם הֲנָכוֹן כִּי צִפּוֹר יֵשׁ יָפָה וּכְחֻלָּה לַמָָּה זֶה כֹּה גְּבוֹהִים עֲנָנִים בַּמְּרוֹמִים וְהַאִם גַּם אַתָּה זֹאת שׁוֹאֵל לִפְעֲמִים מַה קּוֹרֶה לַחַמָּה הַשּׁוֹקַעַת לַיָּם וְכֵיצָד הִיא חוֹזֶרֶת בַּלַּיְלָה מִשָּׁם לַמָָּה זֶה לֹא אוּכַל לְהַגִּיעַ אֶל עָל וְהַאִם אָב יָקָר לִי תָּשִׁיב אִם אֶשְׁאָל יַלְדָּתִי, זֶה נָכוֹן, הָעוֹלָם הוּא עָגֹל וְצִפּוֹר, יֵשׁ כְּחֻלָּה וְיָפָה הִיא מִכֹּל עֲנָנִים בַּשָּׁמַיִם גְּבוֹהִים וְרַבִּים בֵּינֵיהֶם יַלְדָּתִי יִזְרְמוּ הַגְּשָׁמִים הַחַמָּה הַשּוֹקַעַת עִם עֶרֶב לַיָּם אֶת קַרְנֶיהָ תִּשְׁלַח לַלְּבָנָה מִשָּׁם אִם תָּעוּף, יַלְדָּתִי, בְּלִי כְּנָפַיִם אֶל עָל יִשָּׁאֵר פֹּה אָבִיךְ כֹּה בּוֹדֵד וְאֻמְלָל לַמָָּה זֶה בְּעֵינֶיךָ דְּמָעוֹת יֵש אָבִי אִם תִּרְצֶה הַצִּפּוֹר הַכְּחֻלָּה חִישׁ אָבִיא יַלְדָּתִי, אַל תֵּלְכִי, שְׁבִי נָא פֹּה עִמָּדִי אֶת צִפּוֹר לְבָבִי כָּךְ אֶרְאֶה לְיָדִי הוֹי אָבִי, לִי גַּלֵּה, לְהֵיכָן נֶעֱלְמָה אָז אֵלֵךְ אָבִיאֵנָּה מַהֵר מִמְּקוֹמָהּ יַלְדָּתִי, הַצִּפּוֹר לְעוֹלָם לֹא תִּבְרַח בְּיָדִי הִיא מִיּוֹם שֶׁקִבַּלְתִּי אוֹתָךְ.אב יקר, הנכון כי עגול העולם הנכון כי ציפור יש יפה וכחולה למה זה כה גבוהים עננים במרומים והאם גם אתה זאת שואל לפעמים מה קורה לחמה השוקעת לים וכיצד היא חוזרת בלילה משם למה זה לא אוכל להגיע אל על והאם אב יקר לי תשיב אם אשאל ילדתי, זה נכון, העולם הוא עגול וציפור, יש כחולה ויפה היא מכל עננים בשמים גבוהים ורבים ביניהם ילדתי יזרמו הגשמים החמה השוקעת עם ערב לים את קרניה תשלח ללבנה משם אם תעוף, ילדתי, בלי כנפים אל-על יישאר פה אביך כה בודד ואומלל למה זה בעיניך דמעות יש אבי אם תרצה הציפור הכחולה חיש אביא ילדתי, אל תלכי, שבי נא פה עימדי את ציפור לבבי כך אראה לידי הוי אבי, לי גלה, להיכן נעלמה אז אלך אביאנה מהר ממקומה ילדתי, הציפור לעולם לא תברח בידי היא מיום שקיבלתי אותך.
מילים: מוריס מטרלינק
תרגום/נוסח עברי: מרים תמיר
לחן: ויין שנקלין
כתיבה: 1908

אָב יָקָר, הֲנָכוֹן כִּי עָגֹל הָעוֹלָם
הֲנָכוֹן כִּי צִפּוֹר יֵשׁ יָפָה וּכְחֻלָּה
לַמָָּה זֶה כֹּה גְּבוֹהִים עֲנָנִים בַּמְּרוֹמִים
וְהַאִם גַּם אַתָּה זֹאת שׁוֹאֵל לִפְעֲמִים

מַה קּוֹרֶה לַחַמָּה הַשּׁוֹקַעַת לַיָּם
וְכֵיצָד הִיא חוֹזֶרֶת בַּלַּיְלָה מִשָּׁם
לַמָָּה זֶה לֹא אוּכַל לְהַגִּיעַ אֶל עָל
וְהַאִם אָב יָקָר לִי תָּשִׁיב אִם אֶשְׁאָל

יַלְדָּתִי, זֶה נָכוֹן, הָעוֹלָם הוּא עָגֹל
וְצִפּוֹר, יֵשׁ כְּחֻלָּה וְיָפָה הִיא מִכֹּל
עֲנָנִים בַּשָּׁמַיִם גְּבוֹהִים וְרַבִּים
בֵּינֵיהֶם יַלְדָּתִי יִזְרְמוּ הַגְּשָׁמִים

הַחַמָּה הַשּוֹקַעַת עִם עֶרֶב לַיָּם
אֶת קַרְנֶיהָ תִּשְׁלַח לַלְּבָנָה מִשָּׁם
אִם תָּעוּף, יַלְדָּתִי, בְּלִי כְּנָפַיִם אֶל עָל
יִשָּׁאֵר פֹּה אָבִיךְ כֹּה בּוֹדֵד וְאֻמְלָל

לַמָָּה זֶה בְּעֵינֶיךָ דְּמָעוֹת יֵש אָבִי
אִם תִּרְצֶה הַצִּפּוֹר הַכְּחֻלָּה חִישׁ אָבִיא
יַלְדָּתִי, אַל תֵּלְכִי, שְׁבִי נָא פֹּה עִמָּדִי
אֶת צִפּוֹר לְבָבִי כָּךְ אֶרְאֶה לְיָדִי

הוֹי אָבִי, לִי גַּלֵּה, לְהֵיכָן נֶעֱלְמָה
אָז אֵלֵךְ אָבִיאֵנָּה מַהֵר מִמְּקוֹמָהּ
יַלְדָּתִי, הַצִּפּוֹר לְעוֹלָם לֹא תִּבְרַח
בְּיָדִי הִיא מִיּוֹם שֶׁקִבַּלְתִּי אוֹתָךְ.
אב יקר, הנכון כי עגול העולם
הנכון כי ציפור יש יפה וכחולה
למה זה כה גבוהים עננים במרומים
והאם גם אתה זאת שואל לפעמים

מה קורה לחמה השוקעת לים
וכיצד היא חוזרת בלילה משם
למה זה לא אוכל להגיע אל על
והאם אב יקר לי תשיב אם אשאל

ילדתי, זה נכון, העולם הוא עגול
וציפור, יש כחולה ויפה היא מכל
עננים בשמים גבוהים ורבים
ביניהם ילדתי יזרמו הגשמים

החמה השוקעת עם ערב לים
את קרניה תשלח ללבנה משם
אם תעוף, ילדתי, בלי כנפים אל-על
יישאר פה אביך כה בודד ואומלל

למה זה בעיניך דמעות יש אבי
אם תרצה הציפור הכחולה חיש אביא
ילדתי, אל תלכי, שבי נא פה עימדי
את ציפור לבבי כך אראה לידי

הוי אבי, לי גלה, להיכן נעלמה
אז אלך אביאנה מהר ממקומה
ילדתי, הציפור לעולם לא תברח
בידי היא מיום שקיבלתי אותך.




מילים בשפת המקור (אנגלית)   העתקת מילות השיר

 



Old Man, Old Man is the world really round
Tell me where in the world can a bluebird be found
Tell me why is the sky up above so blue
And when you were a boy did you cry like I do

What becomes of the sun when it falls in the sea
And who lights it again so that we can see
Tell me why can't I fly without wings when I try
I just can't understand why you're crying old man.

Little boy, little boy yes its true the world is round
But I never did find where a bluebird is found
And the sky is so blue just because of love
May your sky always be like the blue sky above

And the sun only seems to fall into the sea
If the sun always shone how could moonlight be
Little boy you can't fly, you might fall...didn't I?
Well good bye little boy, good bye.

הקלטה היסטורית
ביצוע:

 

אריאלה דורה, פרדי דורה 
שנת הקלטה: 1956

המבצעים הם אב ובתו.

נכלל בתקליט: במדינת הגמדים: שירי ילדים
הקלטות נוספות

על השיר

ביצועים נוספים:


המקור: The Little Boy and the Old Man (מוכר בביצועם של פרנקי ליין וג'ימי בויד). מאוחר יותר (בשנת 1956) הפך השיר ללהיט כשתורגם השיר לצרפתית והתפרסם כפסקול הסרט L'homme et L'enfant (בפי אדי קונסטנטין ובתו טניה). השיר נשאר מוכר בעיקר בגרסה הצרפתית. ב-1994 חידש את השיר הזמר החסידי מרדכי בן-דוד בגרסה יהודית אמריקאית שחודשה שוב ב-2019 בידי לוי פלקוויץ' (פאלקאוויטש) ושלום ברודט (בראדט).


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תגיות




עדכון אחרון: 05.12.2023 12:18:29


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: