הקטן
גופן
הגדל
גופן
בארץ ישראל קרוב לחורשה
בארץ ישראל קרוב לחורשה עדר עזים שם רועה חלוצה היא שרה, גם רוקדה את העזים השחרחרות היא רועה יצאה הרועה לחורשה לשוח והעזים התפזרו לכל רוח והיא בוכה בקול רם העוד אזכה לראות את עדרי אי פעם? עבר שם חלוץ על יד החורשה פתע שמע את בכי הרועה חלוצה, מה תבכי? האם אבדו לך העזים, הגידי לי אם, חביבי, העזים לי תחזיר אז נשיקות עליך אמטיר לא עשרים ולא שלושים סך הכול תשעים ותשע, חי נפשי רצה החלוץ להרוויח שכרו את העזים מיהר הוא למצוא - הוי, חלוצה, הבי שכרי! את הבטחתך כאן למלא מהרי! לולא היו פה עדים בשדה הייתי נושקת לך פה אל פה - חלוצה שקרנית! את הבטחת ולא קיימת, הוי, רמאית!

פתיחה בנגן חיצוני

מילים: עממי יידי
תרגום/נוסח עברי: לא ידוע
לחן: עממי גרמני

בארץ ישראל קרוב לחורשה
עדר עזים שם רועה חלוצה
היא שרה, גם רוקדה
את העזים השחרחרות היא רועה

יצאה הרועה לחורשה לשוח
והעזים התפזרו לכל רוח
והיא בוכה בקול רם
העוד אזכה לראות את עדרי אי פעם?

עבר שם חלוץ על יד החורשה
פתע שמע את בכי הרועה
חלוצה, מה תבכי?
האם אבדו לך העזים, הגידי לי

אם, חביבי, העזים לי תחזיר
אז נשיקות עליך אמטיר
לא עשרים ולא שלושים
סך הכול תשעים ותשע, חי נפשי

רצה החלוץ להרוויח שכרו
את העזים מיהר הוא למצוא
- הוי, חלוצה, הבי שכרי!
את הבטחתך כאן למלא מהרי!

לולא היו פה עדים בשדה
הייתי נושקת לך פה אל פה
- חלוצה שקרנית!
את הבטחת ולא קיימת, הוי, רמאית!
ביצוע: חבורת שהם
שנת הקלטה: 2012
מקור: התקליטור "שיא הכיף: שירי עם שובבים"


על השיר

 נוסח עברי לשיר היידי "מאריאשע" (דארט אין בוקאווינע). מאיר נוי מביא בספרו "מעייני הזמר" את הנוסחים בשתי השפות ומסכם: "העלילה הועתקה מבוקובינה לארץ ישראל והנפשות הפועלות שונו בהתאם". את הנוסח העברי רשם האספן יעקב צדקוני.

הלחן זהה ללחן "הילד ופרחו". ככל הנראה, הלחן התגלגל באופן עצמאי למקור היידי של "בארץ ישראל קרוב לחורשה".


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת evyatar@zemereshet.co.il.




© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם