הללויה

העתקת מילות השיר

הָבָה נָשִׁירָה, שִׁיר הַלְלוּיָהּ!הבה נשירה, שיר הללויה!
מילים: לא ידוע
תרגום/נוסח עברי: לא ידוע
לחן: אנטוניו קלדרה

הָבָה נָשִׁירָה, שִׁיר הַלְלוּיָהּ!
הבה נשירה, שיר הללויה!




מילים בשפת המקור (איטלקית)   העתקת מילות השיר

 



Comincio solo e canto do re re do
e voi compagni seguite la fa la la
poscia cantate re do re mi re mi fa

ביצוע:

 

מקהלת ילדים (?) במחנה פליטים של בני עקיבא 
שנת הקלטה: 23.8.1946

ראו פרטים בדף המבצע של המקהלה. המספר הסידורי של התקליט עם הקלטה זו DMR 5858 צד 9. ראו את תמונת התקליט

הקלטות נוספות

על השיר

קנון מס' 2 מאת קלדרה. צפו בביצוע באיטלקית.

המנגינה נדפסה ב"רוני חלילית בצוותא חוברת 1" בעריכת אפרים מרכוס, קטע 24 [עמ' 14] בשם "הבה נשירה", ומקור המנגינה מזוהה שם כאיטליה. עם זאת, מקורות לועזיים כוללים את השיר בעברית כאילו הנוסח העברי הוא המקור. ראו למשל באתר חינוכי מטעם הוצאת אוניברסיטת אוקספורד.

ביצועים נוספים בעברית:

עוד באותו לחן: מה מה נשירה.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
קישורים חיצוניים: תווים

תווים  

קנון מספר 2 מתוך אוסף של 35 קנונים מאת קלדרה. ראו את האוסף השלם בקישורים חיצוניים.

הנרי קלאוזנר היה מלמד את הקנון במפגשי מקהלות (בארץ ובחו"ל). בתיבה שלפני האחרונה היו אצלו 4 רבעים דו-סי-לה-סי (במקום סי 1/2 ואחריו שני רבעים דו-סי).
 
מסביר ד"ר אלון שב:
בסוף השורות מושרים שמות צלילים. חוסר ההתאמה לכאורה בין הצלילים ובין שמותיהם המזומרים נובע מהשינויים שחלו בתקופתו של קלדרה (ומעט לפני כן) בשיטה התיאורטית המקובלת. עבור בני-תקופתו של קלדרה, מילות השיר תואמות את השמות שהיו ניתנים לצלילי המנגינה בשיעורי מוסיקה או בחיבורים תיאורטיים

 



תגיות




עדכון אחרון: 02.07.2023 00:38:55


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: