השירים

יוצרים / מבצעים

עיון נוסף
רדיו זמרשת - האזנה לשירים
אירועי זמרשת
חיפוש שירים מתקדם
הקטן
גופן
הגדל
גופן
אצא לי אל היער

מילים: עממי הולנדי
תרגום/נוסח עברי: לא ידוע
לחן: עממי הולנדי

אֵצֵא לִי אֶל הַיַּעַר
לִרְאוֹת אֶת הַקּוּקִית
וַיַּעַן קוֹל מִיַּעַר:
הֵן זוֹהִי הַקּוּקִית!

קוּקוּ! קוּקוּ!
הֵן זוֹהִי הַקּוּקִית!
אצא לי אל היער
לראות את הקוקית
ויען קול מיער:
הן זוהי הקוקית!

קוקו! קוקו!
הן זוהי קוקית!


מילים בשפת המקור (הולנדית)

De uil zat in de olme(n)
bij het vallen van de nacht
en op de gindse heuvels
daar klonk het antwoord zacht:

koekoek, koekoek,
koekoe koekoe koekoek
koekoek, koekoek,
koekoe koekoe koekoek.


נוסח נתיבה בן יהודה

אצא לי אל היער
אקרא אל הקוקי
ויען קול מיער
הנהו הקוקי
קו קו קו קו
קו קו קו קו קו קו


 פרטים נוספים
האזנה

ביצוע: ותיקות מקהלת משמרות
שנת הקלטה: 11.7.2009
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
גיטרה: עליזה נגר
הקלטות נוספות

האזנה

ביצוע: ילדוג'אז
עיבוד: תמיר מילר
שנת הקלטה: 2004

שירה: ליאת בנטוב

(גרסה מעורבת: צרפתית ועברית)


האזנה

ביצוע: ותיקי השומר־הצעיר - גדוד יחיעם חיפה
שנת הקלטה: 28.4.2009
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

האזנה

ביצוע: נאוה בשמי
על השיר

תווים במקור ראו כאן.

תרגום המקור:
הינשוף ישב על עץ הבוקיצה/עם רדת הליל
ומרחוק מפסגת הגבעה/ענתה הקוקיה בשקט
קוקו ....

שיר דומה נוסף הוא Arriba Dormilones (עורו ישנים) מאת המלחין J. G. Ferrari (משנת 1842). נוסח גרמני של שיר זה, Erwacht ihr Schlaeferinnen, מופיע ב"מכבי לידרבוך" עמ' 198.


וידאו: ביצוע השיר בשפת המקור - כאן.

ביצוע השיר Arriba Dormilones - כאן.

ראו גם שיר בלחן דומה בפולנית (קנון) - כאן.

 וידאו של השיר בפורטוגזית ועברית (בביצוע מרתה וגלי).


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת evyatar@zemereshet.co.il.




© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת, למחברים ולאקו"ם