הקטן
גופן
הגדל
גופן

 
אצא לי אל היער

פתיחה בנגן חיצוני

מילים: עממי הולנדי
תרגום/נוסח עברי: לא ידוע
לחן: עממי הולנדי

אֵצֵא לִי אֶל הַיַּעַר
לִרְאוֹת אֶת הַקּוּקִית
וַיַּעַן קוֹל מִיַּעַר:
הֵן זוֹהִי הַקּוּקִית!

קוּקוּ! קוּקוּ!
הֵן זוֹהִי הַקּוּקִית!
אצא לי אל היער
לראות את הקוקית
ויען קול מיער:
הן זוהי הקוקית!

קוקו! קוקו!
הן זוהי קוקית!


מילים בשפת המקור (הולנדית)

De uil zat in de olme(n)
bij het vallen van de nacht
en op de gindse heuvels
daar klonk het antwoord zacht:

koekoek, koekoek,
koekoe koekoe koekoek
koekoek, koekoek,
koekoe koekoe koekoek.


נוסח נתיבה בן יהודה

אצא לי אל היער
אקרא אל הקוקי
ויען קול מיער
הנהו הקוקי
קו קו קו קו
קו קו קו קו קו קו


 פרטים נוספים
הקלטה היסטורית
ביצוע: נאוה בושמי


הקלטות נוספות

פתיחה בנגן חיצוני

הקלטת זמרדע
ביצוע: ותיקות מקהלת משמרות
שנת הקלטה: 11.7.2009
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
גיטרה: עליזה נגר


פתיחה בנגן חיצוני

ביצוע: מירה סמיה רג'ואן
שנת הקלטה: 1984
מקור: קלטת ביתית


פתיחה בנגן חיצוני

ביצוע: ילדוג'אז
עיבוד: תמיר מילר
שנת הקלטה: 2004

שירה: ליאת בנטוב

(גרסה מעורבת: צרפתית ועברית)



פתיחה בנגן חיצוני

הקלטת זמרדע
ביצוע: ותיקי השומר-הצעיר - גדוד יחיעם חיפה
שנת הקלטה: 28.4.2009
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
על השיר

תווים במקור ראו כאן.

תרגום המקור:
הינשוף ישב על עץ הבוקיצה/עם רדת הליל
ומרחוק מפסגת הגבעה/ענתה הקוקיה בשקט
קוקו ....

שיר דומה נוסף הוא Arriba Dormilones (עורו ישנים) מאת המלחין J. G. Ferrari (משנת 1842). נוסח גרמני של שיר זה, Erwacht ihr Schlaeferinnen, מופיע ב"מכבי לידרבוך" עמ' 198.


ביצועים נוספים בעברית:

וידיאו: ביצוע השיר Arriba Dormilones - כאן.

ביצוע של נוסח פארודי לשיר בהולנדית, שפת המקור - כאן.

ראו גם שיר בלחן דומה בפולנית (קנון) - כאן.

 וידיאו של השיר בפורטוגזית ועברית (בביצוע מרתה וגלי).


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת evyatar@zemereshet.co.il.
תגיות

בעלי חיים - כללי   שירים מתורגמים   שירים קאנוניים   קנונים  





© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם