הקטן
גופן
הגדל
גופן

 
סירתי (לחן עממי ספרדי יהודי)

פתיחה בנגן חיצוני

מילים: אסף הלוי
לחן: עממי

שׁוּטִי, סִירָה
שׁוּטִי חִיש
טוּסִי, סִירָה
טוּסִי חִיש

חִצְבִי
מֵימֵי גַּלֵּי יָם
מָשׁוֹט
הוֹ, מָשׁוֹט שָׁם

סִירָתִי, סִירָתִי
אָ-הָ-הָ...

יְמִינֵךְ גַּלִּים
שְׂמֹאלֵךְ גַּל
גַּלֵּי גַּלִּים
גַּלֵּי יָם

בְּיָם זֶה, סִירָתִי
אֹשֶׁר לִי
גַּם פֹּה, גַּם שָׁם
גַּלֵּי יָם

סִירָתִי, סִירָתִי
אָ-הָ-הָ...
שוטי, סירה
שוטי חיש
טוסי, סירה
טוסי חיש

חצבי
מימי גלי ים
משוט
הו, משוט שם

סירתי, סירתי
א-ה-ה-ה-ה-ה

ימינך גלים
שמאלך גל
גלי גלים
גלי ים

בים זה, סירתי
אושר לי
גם פה, גם שם
גליים

סירתי, סירתי
א-ה-ה-ה-ה-ה


 פרטים נוספים


גרסת אסף הלוי (המחבר)

שׁוּטִי, סִירָה, שׁוּטִי חִיש,
טוּסִי, סִירָה, טוּסִי חִיש –
סִירָתִי!

חִצְבִי מֵימֵי גַלֵּי יָם,
חִצְבִי רַהַב סַלְעֵי יָם –
סִירָתִי!

יְמִינֵךְ גַּלִים, שְׂמֹאלֵךְ גָּל,
גַּלִים, גַּלִים, גַּלֵי גָל –
סִירָתִי!

לְעֵבֶר זֶה וּלְעֵבֶר שָׁם,
מָשׁוֹט פֹּה וּמָשׁוֹט שָׁם –
סִירָתִי!

מַלָּח שִׂים לַהֶגֶה יָד,
נְהַג הַסִּירָה בְּחֹזֶק יָד –
סִירָתִי!

יַם זֶה, סִירָה, יַמִּי הוּא,
נוֹשֵׁק חֻפַּי, גְּבוּלִי הוּא –
סִירָתִי!

בְּיַם זֶה, סִירָה, יָם אֵין סוֹף,
בַּקְשִׁי אָשְׁרִי לִמְצֹא חֹף –
סִירָתִי!
שוטי, סירה, שוטי חיש,
טוסי, סירה, טוסי חיש –
סירתי!

חצבי מימי גלי ים,
חצבי רהב סלעי ים –
סירתי!

ימינך גלים, שמאלך גל,
גלים, גלים, גלי גל –
סירתי!

לעבר זה ולעבר שם,
משוט פה ומשוט שם –
סירתי!

מלח שים להגה יד,
נהג הסירה בחוזק יד –
סירתי!

ים זה, סירה, ימי הוא,
נושק חופי, גבולי הוא –
סירתי!

בים זה, סירה, ים אין סוף,
בקשי אשרי למצוא חוף –
סירתי!


 פרטים נוספים


מילים בשפת המקור (לדינו)

Povereta muchachica
De qué sufres del amor?
De que' sufres en cadenas,
En esta escura prizión?

Ven te contaré mi 'stroria
Lo que vengo a sufrir
Por un mancevico 'rmozo
Que por 'el me vo morir

Tiene mustachico preto
Y los ojicos mavis
Su puerpo parece un cadro
Lavrado en el yaldiz

Asentadán mi ventana
Lavrando el bastidor
Haberico me truxeron
Qu'el mi amor se despozó

Mama mia mi querida
Digame qué rijga yo?
Vistete com'un mancevico
Va al baile de tu amor

Vestido preto me vesti yo
Un mancevico m'hizi yo
Me armi cuchillo al laso
Me fuí al baile del mi amor

A la entrada de la puerta
Mi querido me vido
Mira estre-mancevo hermozo
Al mi lado traeldo


 פרטים נוספים
ביצוע: אברהם וילקומירסקי
עיבוד: נחום נרדי

פסנתר: נרדי



הקלטות נוספות

פתיחה בנגן חיצוני

ביצוע: אהובה צדוק
עיבוד: נחום נרדי


פתיחה בנגן חיצוני


פתיחה בנגן חיצוני

ביצוע: ברכה צפירה
על השיר

על פי ברכה צפירה ("קולות רבים", עמ' 97):

"הלחן הוא של הרומנסה "ממה מיאה". התאמתי לו את שירו של אסף הלוי איש ירושלים. ליווי לו חיבר נ.נרדי."

הטקסט שונה מעט מביצוע לביצוע, אך בכל המקרים מדובר בקטעים מתוך הטקסט המלא של המחבר (ר' לעיל).

לשיר לחן נוסף מאת מרק לברי.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת evyatar@zemereshet.co.il.

אקורדים


תיווי: הלל אילת
תגיות

ים  





© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם