מאו דזה-דונג
העתקת מילות השיר

הַשֶּׁמֶשׁ עוֹלָה, עוֹלָה בַּמִּזְרָח וּמְדִינַת הָעָם אוֹזֶרֶת כֹּחַ מַנְהִיגֵנוּ הוּא מָאוּ דְּזֶה-דּוּנְג בִּשְׁבִילֵי הַקִּדְמָה יוֹלִיכֵנוּ יִתְנָאו גַּם חַיֵּינוּ יוֹם יוֹם עֲתִידֵנוּ זוֹהֵר אֵין קֵץ. בָּהָר וּבַגַּיְא, בַּגַּיְא וּבָהָר בִּגְאוֹן הַנָּהָר הַצָּהֹב יַאנְג-צֶה מַנְהִיגֵנוּ הוּא מָאוּ דְּזֶה-דּוּנְג בִּשְׁבִילֵי הַקִּדְמָה יוֹלִיכֵנוּ מְלֻכָּד אַהֲבָה רַב כּוֹחוֹ מִפְּלָדָה.השמש עולה עולה במזרח ומדינת העם אוזרת כוח מנהיגנו הוא מאו דזה-דונג בשבילי הקדמה יוליכנו יתנאו גם חיינו יום יום עתידנו זוהר אין קץ. בהר ובגיא, בגיא ובהר בגאון הנהר הצהוב יאנג-צה מנהיגנו הוא מאו דזה-דונג בשבילי הקדמה יוליכנו מלוכד אהבה רב כוחו מפלדה.
מילים: ואנג שן
לחן: ואנג שן
כתיבה: 1950
הלחנה: 1950
תרגום/נוסח עברי: 1950 - 1951

הַשֶּׁמֶשׁ עוֹלָה, עוֹלָה בַּמִּזְרָח
וּמְדִינַת הָעָם אוֹזֶרֶת כֹּחַ
מַנְהִיגֵנוּ הוּא מָאוּ דְּזֶה-דּוּנְג
בִּשְׁבִילֵי הַקִּדְמָה יוֹלִיכֵנוּ
יִתְנָאו גַּם חַיֵּינוּ יוֹם יוֹם
עֲתִידֵנוּ זוֹהֵר אֵין קֵץ.

בָּהָר וּבַגַּיְא, בַּגַּיְא וּבָהָר
בִּגְאוֹן הַנָּהָר הַצָּהֹב יַאנְג-צֶה
מַנְהִיגֵנוּ הוּא מָאוּ דְּזֶה-דּוּנְג
בִּשְׁבִילֵי הַקִּדְמָה יוֹלִיכֵנוּ
מְלֻכָּד אַהֲבָה
רַב כּוֹחוֹ מִפְּלָדָה.
השמש עולה עולה במזרח
ומדינת העם אוזרת כוח
מנהיגנו הוא מאו דזה-דונג
בשבילי הקדמה יוליכנו
יתנאו גם חיינו יום יום
עתידנו זוהר אין קץ.

בהר ובגיא, בגיא ובהר
בגאון הנהר הצהוב יאנג-צה
מנהיגנו הוא מאו דזה-דונג
בשבילי הקדמה יוליכנו
מלוכד אהבה
רב כוחו מפלדה.




מקור הלחן (סינית)   העתקת מילות השיר

 



歌唱祖国

五星红旗迎风飘扬,
胜利歌声多么响亮;
歌唱我们亲爱的祖国,
从今走向繁荣富强。
歌唱我们亲爱的祖国,
从今走向繁荣富强。

我们勤劳,我们勇敢,
独立自由是我们的理想;
我们战胜了多少苦难,
才得到今天的解放!
我们爱和平,我们爱家乡,
谁敢侵犯我们就叫他死亡!*

五星红旗迎风飘扬,
胜利歌声多么响亮,
歌唱我们亲爱的祖国,
从今走向繁荣富强。
歌唱我们亲爱的祖国,
从今走向繁荣富强。


סינית בתעתיק לטיני   העתקת מילות השיר

 



Gēchàng Zǔguó

Wǔ xīng hóngqì yíng fēng piāo yáng,
shènglì gēshēng duōme xiǎnglìang;
Gēchàng wǒmen qīn'ài de zǔguó,
cóng jīn zǒuxìang fánróng fùqíang.
Gēchàng wǒmen qīn'ài de zǔguó,
cóng jīn zǒuxìang fánróng fùqíang.

Wǒmen qínláo, wǒmen yǒnggǎn,
dúlì zìyóu shì wǒmen de lǐxiǎng;
Wǒmen zhànshèng liǎo duō shǎo kǔnàn,
cái dédào jīntiān de jiěfàng!
Wǒmen aì hépíng, wǒmen aì jiāxiāng,
shui gǎn qīnfàn wǒmen jiù jiào tā sǐwáng!

Wǔ xīng hóngqì yíng fēng piāo yáng,
shènglì gēshēng duōme xiǎnglìang;
Gēchàng wǒmen qīn'ài de zǔguó,
cóng jīn zǒuxìang fánróng fùqíang.
Gēchàng wǒmen qīn'ài de zǔguó,
cóng jīn zǒuxìang fánróng fùqíang.


תרגום שיר המקור לאנגלית   העתקת מילות השיר

 



Hymn to the Motherland

Five-Star Red Flags are fluttering in the wind,
How clear and bright are the sounds of victory songs;
Singing for our dear motherland,
from now step towards prosperity and strength.
Singing for our dear motherland,
from now step towards prosperity and strength.

We are hardworking, we are brave,
Independence and freedom are our ideals;
We had triumphed over so many sufferings,
to achieve today’s liberation!
We love peace, we love our homeland,
Whoever dares to infringe us, we shall call for his death!

Five-Star Red Flags are fluttering in the wind,
How clear and bright are the sounds of victory songs;
Singing for our dear motherland,
from now step towards prosperity and strength.
Singing for our dear motherland,
from now step towards prosperity and strength.

הקלטת זמרדע
ביצוע:

 

רותי פריד 
שנת הקלטה: 21.5.2009
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה. (השיר נמצא בתזמון 0:59:28).

על השיר

תרגום להמנון המאואיסטי הסיני "אודה למולדת". האזינו לשיר המקור, וקראו על השיר המקורי בויקיפדיה האנגלית, שם הוא מתוארך לשנת 1950. את השיר למדה רותי פריד בסביבות כיתה ד' (~1951, כלומר סמוך לחיבור שיר המקור) במסגרת סדרת שירי עמים שלימד המורה למוסיקה. היא אינה זוכרת את השיר בשלמותו. הקטע שהיא שרה אינו מתחילת הלחן (בהקלטה לעיל, מקביל לתזמון 55 שניות ואילך). הטקסט העברי מופיע כאן שוחזר גם על פי זיכרונן של רבקה דורי (מרגלית) ושולה בן-שמואל (שנייד), גם הן בנות מענית.

בעת לימוד השיר נהגו לכתוב את שם המנהיג הסיני "מאו טסה טונג", וכך גם הגו אותו.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תגיות




עדכון אחרון: 22.11.2024 06:36:58


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: