מעבר לפלג השמש יורדת
מעבר לפלג עלמה מתבודדת
בתום אהבה וברטט תפילה
חיפשה העלמה מזלה
לבנת ערפל את הפלג עוטפת
הנה העלמה אל מימיו מתכופפת
אל פני הגלים היא תביט כל העת
סביב וגופה מרטט
פרחים כחולים שבעה פי(?) שבעה
לאור הירח אספה העלמה
זרקה את פרחיה אל תוך הגלים:
"הוי שוטו פרחיי הכחולים!
צאו למרחב שם המיים יישָאו
אולי כבר מזלי שם תמצָאו
ואם תמצאוהו מבלי להרהר
תשובו אלי חיש מהר"
המים זרמו ועלו ושקָעו
אולם הפרחים שום דבר לא מצָאו
שום פרח אליה לא שב עם הגל
בת חמד, בְּכי, אין לך מזל
מעבר לפלג השמש יורדת
מעבר לפלג עלמה מתבודדתמעבר לפלג השמש יורדת
מעבר לפלג עלמה מתבודדת
בתום אהבה וברטט תפילה
חיפשה העלמה מזלה
לבנת ערפל את הפלג עוטפת
הנה העלמה אל מימיו מתכופפת
אל פני הגלים היא תביט כל העת
סביב וגופה מרטט
פרחים כחולים שבעה פי(?) שבעה
לאור הירח אספה העלמה
זרקה את פרחיה אל תוך הגלים:
"הוי שוטו פרחיי הכחולים!
צאו למרחב שם המיים יישאו
אולי כבר מזלי שם תמצאו
ואם תמצאוהו מבלי להרהר
תשובו אלי חיש מהר"
המים זרמו ועלו ושקעו
אולם הפרחים שום דבר לא מצאו
שום פרח אליה לא שב עם הגל
בת חמד, בכי, אין לך מזל
מעבר לפלג השמש יורדת
מעבר לפלג עלמה מתבודדת
מילים: מאני (מני) לייבתרגום/נוסח עברי: אברהם לוינסוןלחן: סולומון גולוב
|
המילים הנה העלמה אל מימיו מתכופפתאל פני הגלים היא תביט כל העתפרחים כחולים שבעה פי(?) שבעהזרקה את פרחיה אל תוך הגלים:צאו למרחב שם המיים יישָאואולם הפרחים שום דבר לא מצָאושום פרח אליה לא שב עם הגלבת חמד, בְּכי, אין לך מזלמעבר לפלג השמש יורדת מעבר לפלג עלמה מתבודדת בתום אהבה וברטט תפילה חיפשה העלמה מזלה
לבנת ערפל את הפלג עוטפת הנה העלמה אל מימיו מתכופפת אל פני הגלים היא תביט כל העת סביב וגופה מרטט
פרחים כחולים שבעה פי(?) שבעה לאור הירח אספה העלמה זרקה את פרחיה אל תוך הגלים: "הוי שוטו פרחיי הכחולים!
צאו למרחב שם המיים יישאו אולי כבר מזלי שם תמצאו ואם תמצאוהו מבלי להרהר תשובו אלי חיש מהר"
המים זרמו ועלו ושקעו אולם הפרחים שום דבר לא מצאו שום פרח אליה לא שב עם הגל בת חמד, בכי, אין לך מזל
מעבר לפלג השמש יורדת מעבר לפלג עלמה מתבודדת
|
יידיש
|
אויף יענער זייט טייך איז די זון שוין פאַרגאַנגען, אויף יענער זייט טייך איז אַ מיידל געגאַנגען מיט בענקשאַפט אין האַרצן און טרערן אין בליק צו זוכן איר מיידלשן גליק.
און בלימעלעך בלויאינקע זיבן מאָל זיבן האָט זי ביי דעם שיין פון לבנה געקליבן און האָט מיט'ן שטראָם זיי געלאָזן אין טייך: – שווימט גלייך, מיינע בלימעלעך, גלייך!
שווימט גלייך, ווייט אַהין, וואו די וואַסערלעך רינען, מסתמא מיין גליק וועט איר דאָרטן געפינען, און אַז איר וועט דאָרטן געפינען מיין גליק – שווימט, בלימעלעך, גיבער צוריק!
די נאַכט האָט דעם טייך מיט אַ נעבל פאַרצויגן. ביים טייך איז דאָס מיידל געשטאַנען געבויגן און האָט אין די וואַסערלעך לאַנג, לאַנג געקוקט און שווער מיט די אַקסלען געצוקט...
די וואַסערלעך זיינען גערונען, גערונען... די בלימעלעך האָבן דאָרט גאָרנישט געפונען, קיין בלימעלע איז ניט געקומען צוריק. וויין, מיידל, דו האָסט ניט קיין גליק!
|
פרטים נוספים
על הגרסה: מתוך הספר: מאני לייב - שירים ובלדות [lid un balladen] כרך שני [צווייטער באנד], הוצאת Congress for Jewish Culture, ניו יורק 1955, עמ' 212
|
|
ביצוע:
הקישור הועתק
אינה גובינסקה 
פסנתר: שמואל פרשקושנת הקלטה: 13.1.1952 מקור: מתוך אוסף הקלטות קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית
על השיר
תרגום לשיר היידי "ביים טייך".
ביצועים של השיר היידי המקורי:
- סידור בלרסקי
- רעות בן זאב בליווי ג'ון מוסטו (הקובץ ניתן להאזנה לא עד הסוף). באותו דף באתר Milken Archive of Jewish Music גם תרגום לאנגלית של השיר היידי.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תגיות
עדכון אחרון: 05.02.2022 04:12:37
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם
|