טומבלליקה (נוסח אברהם בן זאב)
העתקת מילות השיר

טוּמְבָּלָלַי טוּמְבָּלָלַי טוּמְבָּלָלַיְקָה טוּמְבָּלָלַי טוּמְבָּלָלַי טוּמְבָּלָלַיְקָה טוּמְבָּלָלַיְקָה, נַגְּנִי בָּלָלַיְקָה נַגְּנִי בָּלָלַיְקָה, הַזֶּמֶר לֹא תַּם חוּדוּ חַבְרַיָּא חִידָה עַתִּיקָה לָמָּה הָעֶצֶב נוֹשֵׁק לַשִּׂמְחָה וְלָמָּה הַלֵּיל יִרְדֹף אֶת הַיּוֹם וְלָמָּה לִבִּי בְּעֹז יַהֲלֹם נַעַר פֶּתִי הַסְכֵּת נָא וּשְׁמַע הָעֶצֶב הִנּוֹ אָח תְּאוֹם לַשִּׂמְחָה הַלֵּיל וְהַיּוֹם נוֹלְדוּ שׁוֹבָבִים לִבִּי הַהוֹלֵם מַתְּנַת אֲבִיבִים טוּמְבָּלָלַי... מִי יֹאמַר כִּי הַזֶּמֶר נוֹשָׁן מִי יֹאמַר יֵשׁ שֵׁנִי בָּעוֹלָם בּוֹ מְהַדְהֵד הַזְּמַן שֶׁאָבַד אָבִיב בּוֹ יִשְׁכֹּן, אָבִיב שֶׁבָּגַד הָבָה נָשִׁירָה נָרֹנָּה יַחְדָיו נָחוּדָה חִידָה עַל עֶלֶם זָהָב עַל עֶלֶם זָהָב נָחוּדָה חִידָה מַדּוּעַ הָלַךְ מַדּוּעַ לֹא בָּא טוּמְבָּלָלַי...טומבללי טומבללי טומבלליקה טומבללי טומבללי טומבלליקה טומבלליקה, נגני בלליקה נגני בלליקה, הזמר לא תם חודו חבריא חידה עתיקה למה העצב נושק לשמחה ולמה הליל ירדוף את היום ולמה ליבי בעוז יהלום נער פתי הסכת נא ושמע העצב הינו אח תאום לשמחה הליל והיום נולדו שובבים ליבי ההולם מתנת אביבים טומבללי... מי יאמר כי הזמר נושן מי יאמר יש שני בעולם בו מהדהד הזמן שאבד אביב בו ישכון, אביב שבגד הבה נשירה נרונה יחדיו נחודה חידה על עלם זהב על עלם זהב נחודה חידה מדוע הלך מדוע לא בא טומבללי...
מילים: עממי יידי (תרגומים/נוסחים עבריים נוספים למקור זה)
תרגום/נוסח עברי: אברהם בן-זאב
לחן: עממי יידי, אליקום צונזר (טקסטים נוספים בלחן זה)

טוּמְבָּלָלַי טוּמְבָּלָלַי טוּמְבָּלָלַיְקָה
טוּמְבָּלָלַי טוּמְבָּלָלַי טוּמְבָּלָלַיְקָה
טוּמְבָּלָלַיְקָה, נַגְּנִי בָּלָלַיְקָה
נַגְּנִי בָּלָלַיְקָה, הַזֶּמֶר לֹא תַּם

חוּדוּ חַבְרַיָּא חִידָה עַתִּיקָה
לָמָּה הָעֶצֶב נוֹשֵׁק לַשִּׂמְחָה
וְלָמָּה הַלֵּיל יִרְדֹף אֶת הַיּוֹם
וְלָמָּה לִבִּי בְּעֹז יַהֲלֹם

נַעַר פֶּתִי הַסְכֵּת נָא וּשְׁמַע
הָעֶצֶב הִנּוֹ אָח תְּאוֹם לַשִּׂמְחָה
הַלֵּיל וְהַיּוֹם נוֹלְדוּ שׁוֹבָבִים
לִבִּי הַהוֹלֵם מַתְּנַת אֲבִיבִים

טוּמְבָּלָלַי...

מִי יֹאמַר כִּי הַזֶּמֶר נוֹשָׁן
מִי יֹאמַר יֵשׁ שֵׁנִי בָּעוֹלָם
בּוֹ מְהַדְהֵד הַזְּמַן שֶׁאָבַד
אָבִיב בּוֹ יִשְׁכֹּן, אָבִיב שֶׁבָּגַד

הָבָה נָשִׁירָה נָרֹנָּה יַחְדָיו
נָחוּדָה חִידָה עַל עֶלֶם זָהָב
עַל עֶלֶם זָהָב נָחוּדָה חִידָה
מַדּוּעַ הָלַךְ מַדּוּעַ לֹא בָּא

טוּמְבָּלָלַי...
טומבללי טומבללי טומבלליקה
טומבללי טומבללי טומבלליקה
טומבלליקה, נגני בלליקה
נגני בלליקה, הזמר לא תם

חודו חבריא חידה עתיקה
למה העצב נושק לשמחה
ולמה הליל ירדוף את היום
ולמה ליבי בעוז יהלום

נער פתי הסכת נא ושמע
העצב הינו אח תאום לשמחה
הליל והיום נולדו שובבים
ליבי ההולם מתנת אביבים

טומבללי...

מי יאמר כי הזמר נושן
מי יאמר יש שני בעולם
בו מהדהד הזמן שאבד
אביב בו ישכון, אביב שבגד

הבה נשירה נרונה יחדיו
נחודה חידה על עלם זהב
על עלם זהב נחודה חידה
מדוע הלך מדוע לא בא

טומבללי...



ביצוע:

 

צמד רון כרמל 
שנת הקלטה: 4.4.1960

ברשומת הביצוע בקטלוג הספרייה הלאומית רשום: ברישומי "קול ישראל" מופיעים פרטי המבצעים צמד "רון כרמל" (דורון רבינוביץ' ויעקב ונטורה); אפשר שהזמרת היא שולמית לבנת.

מצד אחד, יעקב ונטורה [=שמו המקורי של קובי אשרת] ןעמיתו לצמד היו נערים ואילו בהקלטה אולי שומעים זמרת מבוגרת; מצד שני, שולמית לבנת הייתה הסולנית ששרה עם ההרכב הכלי "רון הכרמל" בהקלטות אחרות (ואף שרה את "טומבבללייקה" בתרגום בן-זאב בהקלטה אחרת), ואילו בהקלטה הנוכחית הליווי בגיטרה, כנראה בליווי קובי אשרת עצמו (או עמיתו לצמד).

בכל מקרה, הביצוע הוא מהופעה חיה (בהקלטה המלאה שומעים בסוף מחיאות כפיים). 

מתוך: נספח לאוסף סלילי קול ישראל בספרייה הלאומית

על השיר

כיוון שלא מוכר שיר יידי ששירו של בן-זאב הוא תרגום שלו, נראה שהשיר העברי הוא נוסח שחיבר בן-זאב, שאימץ מ"טומבללייקה" היידי את הפזמון במלואו ואת מבנה השיר שמישהו מציג לאחרים חידות. במקום הבחור שמציג לנערה בשיר המקורי, בשירו של בן-זאב החידות מוצגות לחבורה והחידות עצמן בעלות אופי שונה מהחידות שבשיר היידי.

עוד לאותו לחן:  טומבלליקה, בתרגום עמנואל לין ושם פרטים נוספים ושירי המקור, היידי והאוקראיני.


כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תרגומים/נוסחים עבריים נוספים באתר למקור הלועזי
טקסטים נוספים באתר בלחן זה
תגיות




עדכון אחרון: 29.03.2026 11:39:47


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!