נבכי תהום דגון בקע

נִבְכֵי תְּהוֹם דָּגוֹן בָּקַע הִשְׁפִּיל אוֹיְבָינו עַד דַּכָּא בּוֹאוּ בְּרוֹן, קַדְּמוּ פָּנָיו בְּמָגָד פְּרִי, בְּדַם עֵנָבנבכי תהום דגון בקע השפיל אויבינו עד דכא בואו ברון, קדמו פניו במגד פרי, בדם עינב
מילים: ניובור המילטון
תרגום/נוסח עברי: אהרון אשמן
לחן: גיאורג פרידריך הנדל
כתיבה: במקור 1743
הלחנה: 1743

נִבְכֵי תְּהוֹם דָּגוֹן בָּקַע
הִשְׁפִּיל אוֹיְבָינו עַד דַּכָּא
בּוֹאוּ בְּרוֹן, קַדְּמוּ פָּנָיו
בְּמָגָד פְּרִי, בְּדַם עֵנָב
נבכי תהום דגון בקע
השפיל אויבינו עד דכא
בואו ברון, קדמו פניו
במגד פרי, בדם עינב




 פרטים נוספים


מילים בשפת המקור (אנגלית)  

 



Great Dagon has subdu'd our foe
And brought their boasted hero low:
Sound out his pow'r in notes divine
Praise him with mirth, high cheer and wine.


על השיר

מקהלת הפלשתים לקראת סוף האורטוריה "שמשון" (Samson). האזינו לביצוע הפרק המקורי וראו תווים של המקור

למוזיקה של הפרק הותאמו גם מילים אחרות: על הר גבוה.  


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תגיות




עדכון אחרון: 12.09.2019 07:47:05


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: