|
מילים: לא ידוע
(תרגומים/נוסחים עבריים נוספים למקור זה)
תרגום/נוסח עברי: דוד שדמי לחן: כריסטיאן גוטלוב נפה (טקסטים נוספים בלחן זה)
|
ביצוע:
גינה גלי, ? פיין 
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה. (השיר נמצא בתזמון 0:26:09). מתוך: אוסף הקלטות צבי שביט לשירי תנועות הנוער |
חוג הזמר עמינדב - רחובות 
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
הקלטה חיה מתוך מפגש החוג בביתם של דליה ומרדכי הס ברחובות.
בביצוע זה שרים קודם "כי רד היום" ומיד אחריו "הו אל תוגה".
מקור הלחן בקנון השני מתוך שישה מאת קרל גוטלוב נפה. ששת הקנונים ראו אור כחלק האחרון בסוף פרסום משותף שכלל גם קטעים נוספים מאת נפה וכן שירים מאת הילר, Vademecum für Liebhaber des Gesangs und Klaviers. הזיהוי בזכות חיפוש האתחלתא המוזיקלית במאגר RISM. המילים המקוריות לקוחות מתוך השיר Werth der Welt [ערך העולם] מאת המשוררת Sophie Albrect סופי אלברכט.
המילים העבריות הן תרגום מקורב לנוסח גרמני אחר שראה אור בספר הקנונים בעריכת פריץ יידה. בפרסום זה אין זיהוי למלחין.
ראו גם בתרגום נוסף: "אל נא תבכה".
עוד לאותו לחן:
- "כי רד היום" מאת יהודה שרת.
- "עבר קציר", התאמת מילים מהמקרא
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
- אל נא תבכה (באותו לחן)
- כי רד היום (באותו לחן)
מתוך 6 קנונים מאת נפה.
פרטים נוספים
