כִּי תָּבוֹא מִלְחָמָה יִתְנַפֵּל הָאוֹיֵב
כֹּחַ אֹפֶל אַכְזָר יַתְקִיפֵנוּ,
כָּל הָעָם בּוֹ בַּיּוֹם כְּאֶחָד אָז יָקוּם
עַל מוֹלֶדֶת יָגֵן, עַל הַחֹפֶשׁ
בַּיַּבֶּשֶׁת, בַּיָּם, בָּרָקִיעַ
שִׁיר הַדְּרוֹר יְנַצֵּחַ בַּקְּרָב.
כִּי תָּבוֹא מִלְחָמָה וְאוּלַי כְּבָר מָחָר
תַּעֲמֹד נָכוֹן עַל הַמִּשְׁמָר.
יִתְרוֹמֵם אֲוִירוֹן וְיָטוּס לְהָגֵן,
כִּמְכוֹנָה יְטַרְטֵר הַמָּנוֹעַ
עַל אַדְמַת הָאוֹיֵב יַשְׁמִידֵהוּ כָּלִיל
וְיָשׁוּב מְעֻטָּר נִצָּחוֹן.
בַּיַּבֶּשֶׁת...
הִתְעוֹרֵר קוּם, הָעָם, צֵא בְּעֹז לָרְחוֹבוֹת
וְתֻפֵּי הַשִּׁחְרוּר יְתוֹפְפוּ.
תִּקְעוּ חֲצוֹצְרוֹת, שִׁירוּ שִׁיר הַשִּׁירִים
וְהַשְׁמִיעוּ שִׁירַת נִצְחוֹנֵנוּ.
בַּיַּבֶּשֶׁת...
כי תבוא מלחמה יתנפל האויב
כוח אופל אכזר יתקיפנו,
כל העם בו ביום כאחד אז יקום
על מולדת יגן, על החופש
ביבשת, בים, ברקיע
שיר הדרור ינצח בקרב.
כי תבוא מלחמה ואולי כבר מחר
תעמוד נכון על המשמר.
יתרומם אווירון ויטוס להגן,
כמכונה יטרטר המנוע
על אדמת האויב ישמידהו כליל
וישוב מעוטר נצחון.
ביבשת...
התעורר קום, העם, צא בעוז לרחובות
ותופי השחרור יתופפו.
תיקעו חצוצרות, שירו שיר השרים
והשמיעו שירת נצחוננו.
ביבשת...
מילים: ואסילי איוונוביץ' לבדב-קומאץ'
(תרגומים/נוסחים עבריים נוספים למקור זה)
תרגום: צבי סופר לחן: דמיטרי פוקראס, דניאיל פוקראס כתיבה (בשפת המקור): 1938 הלחנה: 1938
|
![]() דורי גלבוע, המאפיה הרוסית - צוות ההקלטות 
עיבוד: דורי גלבוע
אקורדיון: דרור סנדלון שנת הקלטה: 2011 במילים שבהקלטה, נעשו שנויים כדי להתאימן למנגינה. אין להתייחס לזה כגרסת מילים שונה. |
מקהלת הצבא האדום 
שנת הקלטה: 1938
ביצוע בשפת המקור (רוסית).
על השיר
השיר העברי הוא תרגום נאמן למקור של הבתים הראשון, השני והאחרון ושל הפזמון של השיר הסובייטי Если завтра война ("אם מחר מלחמה").
השיר המקורי נכתב עבור סרט קולנוע באותו שם של הבמאים יפים דז'יגאן, לאזאר אנצי-פולובסקי וגיאורגי וורז'קו מ-1938. זה סרט דוקומנטרי-תעמולתי שצולם בזמן תמרוני הצבא האדום המציג את נחישות ומוכנות הצבא האדום להגן על ברית המועצות בפני כל תוקף.
תרגומים נוספים לאותו שיר:
- "אם מחר מלחמה" (תרגום א)
- "אם מחר מלחמה" (תרגום ב)
- "הן ליבנו"
- "אם מחר הוא הקרב"
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תרגומים/נוסחים עבריים נוספים באתר למקור הלועזי
- אם מחר הוא הקרב (באותו לחן)
- אם מחר מלחמה (גרסה א') (באותו לחן)
- אם מחר מלחמה (גרסה ב') (באותו לחן)
- אם עלינו מחר מלחמה תאיים (באותו לחן)
- הן ליבנו (באותו לחן)
תגיות
עדכון אחרון: 24.05.2023 14:14:45
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם