מילים: שרה לוי-תנאי
לחן: עמנואל עמירן (פוגצ'וב) כתיבה: 1948 לכל המאוחר הלחנה: 1948 לכל המאוחר
|
מקהלת פינת הילד  |
מרים אביגל (ליאון), מקהלת בית הספר "יהלום" ברמת גן  ביצוע:
להקת לרוקדים הידד 
שנת הקלטה: 5.12.1960
ביצוע כלי.
מתוך: אוסף סלילי קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומיתטום גלזר  ביצוע:
מקהלת הדסים 
ביצועים נוספים:
- עוזי חיטמן וחני נחמיאס (סרטון, תזמון 0:55)
- סאבלימינל (השיר המוכר כמסגרת לשיר ראפ)
- להקאת א גרויסע מציאה (סרטון, ביצוע כלי)
- אביחי פז גרינוולד ומוזוקי (קליפּ)
- אפי בן ישראל
- דניאל רביצקי ונדב קונייבסקי, מתוך "פרוייקט שירי חנוכה מחודשים" 2013 תשע"ד(השיר השישי)
- משתתפי הצגת הילדים "גיבורי האור" (2016)
- יעל דקלבאום ולהקת האמהות (מבוא לדיבור ולשיר בערבית) (2017)
- טיפקס (אתחלתא בלבד, שניות ספורות)
מספר אורי לוי:
בשנת 2006 "תרגמתי" (עבור אנשים מכובדים מחו"ל שאינם לוקחים את עצמם ברצינות רבה מדי) את "באנו חושך לגרש". ועכשיו – כאשר אפשר, בזכות אתרכם, להאזין לביצוע יפה, יכולים דוברי אנגלית באשר הם ללמוד שיר כריסטמס חדש... (נתתי את המשימה כשיעורי בית לחג למכרי המכובדים דנן):
Light and fire we possess,
Fighting darkness to its death.
One small flame is just too shy,
But together we shall shine.
Dark and evil go to hell!
Bright light shall prevail!
לשיר נכתב לחן חדש בשנת 2019, מאת יקיר ששון ואליסף בשארי, עבור "להקת רבע לאפריקה".
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
מבוסס על: "זמר חן", בית הוצאה של איגוד הקומפוזיטורים בשיתוף עם המרכז לתרבות ולחינוך, 1960, עמוד 49
תיווי: יואב בלינסקי