חידת הפרחים

בַּיָּד פִּרְחִי פּוֹרֵחַ אַךְ אַל תַּבִּיטוּ בּוֹ, וְרַק עַל פִּי הָרֵיחַ קִרְאוּ נָא לִי בִּשְׁמוֹ! פִּרְחִי בַּיָּד אָדֹם הוּא הָרִיחוּ נָא רֵיחוֹ! כָּל יֶלֶד יִקָּחֵהוּ אִם אַךְ יִקְרָא בִּשְׁמוֹ.ביד פרחי פורח אך אל תביטו בו, ורק על פי הריח קראו נא לי בשמו! פרחי ביד אדום הוא הריחו נא ריחו! כל ילד ייקחהו אם רק יקרא בשמו.
מילים: לוין קיפניס
לחן: וולפגנג אמדאוס מוצרט
כתיבה: 1917
הלחנה: 14.1.1791


המילים
בַּיָּד פִּרְחִי פּוֹרֵחַ

אַךְ אַל תַּבִּיטוּ בּוֹ,

וְרַק עַל פִּי הָרֵיחַ

קִרְאוּ נָא לִי בִּשְׁמוֹ!


פִּרְחִי בַּיָּד אָדֹם הוּא

הָרִיחוּ נָא רֵיחוֹ!

כָּל יֶלֶד יִקָּחֵהוּ

אִם אַךְ יִקְרָא בִּשְׁמוֹ.

ביד פרחי פורח
אך אל תביטו בו,
ורק על פי הריח
קראו נא לי בשמו!

פרחי ביד אדום הוא
הריחו נא ריחו!
כל ילד ייקחהו
אם רק יקרא בשמו.




 פרטים נוספים


מילים בשפת המקור (גרמנית)  

 



Sehnsucht nach dem Frühlinge


Komm, lieber Mai und mache

die Bäume wieder grün.

Und laß uns an dem Bache

die kleinen Veilchen blüh`n!

Wie möchte ich doch so gerne

ein Veilchen wieder seh´n,

ach, lieber Mai wie gerne

einmal spazieren geh´n !


Zwar Wintertage haben

Wohl auch der Freiden viel;

Man kann in Schnee eins traben

Und treibt manch Abenspiel,

Baut häuserchen von Karten,

Spielt Blindekuh und Pfand;

Auch gibt's wohl Schlittenfahrten

Aufs liebe freie Land.


Doch wenn die Vöglein singen

Und wir dann froh und flink

Auf grünen Rasen springen,

Das ist ein ander Ding!

Jetzt muss mein Steckenpferdchen

Dort in dem Winkel stehen;

Denn draussen in dem Gärtchen

Kan man vor Kot nicht gehn.


Am meisten aber dauert

Mich Lottchens Hertzeleid;

Das arme Mädchen lauert

Recht auf die Blumenzeit;

Umsonst hol ich ihr Spielchen

Zum Zeitvertreib herbei,

Sie sitzt in ihrem Stülchen

Wie's Hühnchen auf dem Ei.


Ach wenn's doch erst gelinder

und grüner draußen wär.

Komm, lieber Mai, wir Kinder,

wir bitten dich gar sehr!

O komm und bring vor allem

uns viele Veilchen mit,

bring auch viel Nachtigallen

und schöne Kuckucks mit!


ביצוע:

 

יעל אילת 
עיבוד: יעל אילת
שנת הקלטה: 22.9.2010
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת


הקלטת זמרדע
ביצוע:

 

רחל רבינוביץ 
שנת הקלטה: 31.1.2017
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

 הקלטה: מיריק שניר (בתה של המבצעת)


הקלטת זמרדע
ביצוע:

 

אהרון לירון 
שנת הקלטה: 2008
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

הקלטת זמרדע
ביצוע:

 

רנה שץ 
שנת הקלטה: 18.5.1992
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה.
הוקלט במסגרת: הקלטות לקראת עבודת המוסמך של אוכמא שפרן

על השיר

גרסאות עבריות אחרות לאותו לחן: הו צלצלו במצלתים, יורה יקר, הנרקיס 

שם השיר במקור הגרמני: Sehnsucht nach dem Frühlinge (געגועים לאביב) מאת כריסטיאן אדולף אוורבק ומספרו ברשימת קכל [רשימת יצירות מוצרט] 596. ראו תווים של השיר המקורי והאזינו לביצוע אליזבט שוורצקופף לשיר המקורי.

לפי "שירים לבית הספר" תרפ"א (גם מעל השיר וגם בתוכן העניינים), קיפניס תרגם את הטקסט מגרמנית, ואולם הטקסט הגרמני המוכר ללחן אינו המקור של הטקסט של קיפניס. ייתכן שקיפניס תרגם טקסט גרמני אחר והתאים אותו ללחן של "געגועים לאביב".
 

 


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

תווים



מילים


תגיות




עדכון אחרון: 11.11.2021 09:00:53


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: