שֶׁמֶשׁ נֶחְבָּא
בֵּין הָעֲנָנִים.
רֶטֶט עוֹבֵר
אֶל כָּל בַּד.
עָלִים נוֹשְׁרִים
מֵאִילָנוֹת
וּמִתְפַּזְּרִים
אֶל כָּל צַד.
שמש נחבא
בין העננים.
רטט עובר
אל כל בד.
עלים נושרים
מאילנות
ומתפזרים
אל כל צד.
מילים: אלכסיי ניקולאביץ' פלשצ'ייב
תרגום/נוסח עברי: פסח קפלן לחן: חנינא קרצ'בסקי תרגום/נוסח עברי: בעברית תרע"ג
|
נגה אשד, צוות זמרשת 
שנת הקלטה: 2009
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת בוצע בשידור חי ברשת גימ"ל, במוצאי ראש השנה תש"ע. |
הקלטות נוספות
המקהלה לזמר עם 
עיבוד: גיל אלדמע
ניצוח: בתיה שטראוס
שנת הקלטה: 22.11.1966
ביצוע:
ניצוח: בתיה שטראוס
שנת הקלטה: 22.11.1966
בליווי הרכב כלי
מתוך: אוסף סלילי קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומיתחבורת שהם 
שנת הקלטה: 2000
מקור: תקליטור של חבורת שהם
ביצוע:
מקור: תקליטור של חבורת שהם
ותיקי "המחנות-העולים" 
הקלטה: יעקב מזור
שנת הקלטה: 11.10.1990
מקור: הספרייה הלאומיתפרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה.
ביצוע:
שנת הקלטה: 11.10.1990
מקור: הספרייה הלאומיתפרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה.
זמרשת, משתתפי האירוע 
שנת הקלטה: 2007
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
על השיר
קרצ'בסקי הלחין את השורות הראשונות (בשינוי קל) מתוך "תמונת סתיו", שיר שתרגם פסח קפלן מרוסית ב"ספר הזמירות" (תרע"ג).בתוכן העניינים של "ספר הזמירות" מזוהה מחבר המילים ורשומה האתחלתא של הטקסט במקור הרוסי: "Солнце спряталось за тучи", ואילו המלחין המקורי אינו מזוהה ומסומן בסימן שאלה. עם זאת, יש ודאות שהטקסט הרוסי זומר במנגינה, כי כל שירי "ספר הזמירות" היו מזומרים בשפות המקור (גרמנית, רוסית או יידיש).
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תגיות
עדכון אחרון: 19.03.2022 23:35:33
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם