|
מילים: ורדינה שלונסקי
עברית: נתן אלתרמן, לאה גולדברג, אברהם שלונסקי לחן: ורדינה שלונסקי כתיבה (בשפת המקור): 1935 הלחנה: 1935 נוסח עברי: 1935
|
ביצוע:
חבורת שירו שיר 
עיבוד: אריה לבנון
ניצוח: אריה לבנון שנת הקלטה: 13.8.1968 בליווי להקה כלית. ניקוי רעשים: רפי בינדר. מתוך: אוסף סלילי קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית
|
ביצוע:
הרצליה רז 
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה.
הרצליה רז שרה את שני הבתים הראשונים של השיר אותו למדה בתנועת המחנות העולים.
ביצוע:
אהרון לירון, נאוה נחמן, זיוה רותם, אילנה שני (גרין) 
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
על חיבור השיר ראיין דן אלמגור את ורדינה שלונסקי בתכנית "שרתי לך ארצי" (פרק ט"ו, החל בתזמון 16:11):
דן אלמגור: אחד השירים שלך נושא בכותרת המילים שלושה שמות של שלושה משוררים גם יחד: אברהם שלונסקי, נתן אלתרמן ולאה גולדברג. זהו השיר "באלפי ידיים". איך כותבים שלושה משוררים מילים לשיר אחד?ורדינה שלונסקי: אני כתבתי מנגינה וכתבתי מילים ברוסית, ואנחנו ישבנו בקפה.ד"א: איזה קפה זה היה?ו"ש: אררטד"א: קפה "אררט" הבוהמי המפורסםו"ש: הבוהמי, ואני ביקשתי [מ]אברהם שהוא יתרגם. הרעיון שלו היה שלא רק הוא, שגם נתן ולאה.ד"א: ישבו יחד?ו"ש: קשה להגיד, אולי אפשר גם להכיר שורות, נדמה לי שאפשרד"א: יש שורה אלתרמן, שורה שלונסקי, שורה לאה גולדברגו"ש: שורות של אברהם אני יכולה להרגיש
בארכיון ורדינה שלונסקי בספריה הלאומית אפשר לעיין בתווים של השיר (כתב יד שכולל מילים בעברית ובתעתיק לטיני) וכן לעיין באחת ממחברות השירים בכתב ידה, בה כלולים מילות השיר ברוסית וכן הדבקות מעיתון של התווים ושל מילות השיר בעברית, יחד עם הערותיה בכתב יד על הפסבדונים ("עפרה") ועל המתרגם (אברהם שלונסקי).
מעיר אלי ס"ט, מרץ 2026:
- השיר העברי איננו תרגום; אפשר אולי להגדירו כ"נוסח עברי מפותח" של כתב היד הרוסי, הוא תרגום של הבית הראשון ועוד שורה בודדת פה שורה שם. לכל השאר יש, לכל היותר, קשר תימטי.
- על פי המחברת של ורדינה שלונסקי, (בדפים של "באלפי ידיים") השיר הופיע ב"דבר" בתאריך 30.5.1935 תחת הפסבדונים "עפרה". וכן נכתב פעם: "אברהם שלונסקי תרגם בשבילי" ופעם: "תרגום: אברהם שלונסקי".
את השיר שרה שרה פטשפט-דניאלי בסרט יומני כרמל I-172 (פברואר-מרץ 1939) . הסרט אותר ודוגטל בלי פס הקול.
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
צילום מהספריה הלאומית; הדבקה ממקורות שונים, בצד ימין כתב היד של המקור הרוסי של ורדינה שלונסקי, בצד שמאל השיר העברי ותוויו, וסביבם גזרי צילום מכתב ידה. בתחתית התווים מודפס שהתווים לשיר נדפסו בתוספת הערב שצורפה ל"גליון העשור" וכן שהשיר יושר בנשף לזכר ארלוזורוב ב"בית הפועל" בתל-אביב, ביום א' וב' (מכיוון שעיתון "דבר" הופיע לראשונה ב- 1.6.1925, סביר ש"גליון העשור" הופיע ביום שישי, 31.5.1935).
כתב היד (ברוסית) של ורדינה שלונסקי
פרטים נוספים