באלפי ידיים
העתקת מילות השיר

אֶרֶץ מוֹלֶדֶת, עוֹדֵךְ צְעִירָה מַה לָּךְ הוֹעִיד הֶעָתִיד? תְּכֵלֶת שָׁמַיִם רוֹעֶפֶת שִׁירָה, יָם אֶת חוֹפַיִךְ מֵלִיט. אַךְ צוֹפָה הָעַיִן, הַלֵּב יֶחֱרַד: עָנָן מִתְקָרֵב מִמַּעֲרָב. קָדִימָה! דֶּגֶל הַחֹפֶשׁ בַּיָּד, אָדָם מְשַׁחְרֵר אֲסוּרָיו. אִם הַיָּד רוֹעֶדֶת, הָרֶגֶל כּוֹשְׁלָה, עוֹד שֶׁבַע נָקוּמָה וְנֵלֵךְ. הָרוּחַ יָשִׁיר לָנוּ שִׁיר גְּאֻלָּה וְשַׁחַר דַּרְכֵּנוּ יְבָרֵךְ. כָּבֵד כָּל צַעַד, כָּל שַׁעַל מַכְאוֹב, חוֹל אֶת רַגְלֵינוּ יִדְקֹר, אָנוּ נַדְלִיק פָּנָסִים שֶׁבָּרְחוֹב, אָנוּ נֹאמַר – יְהִי אוֹר. וְלִקְרַאת הַנֹּגַהּ נָסֹל מְסִלָּה, דִּגְלֵנוּ יַמְרִיא עַד כּוֹכָבִים, אַדְמַת מִדְבָּר עֲזוּבָה, אֲבֵלָה נַפְרִיא גַּנִּים מֻזְהָבִים. בְּאַלְפֵי יָדַיִם יִכֹּן הַמִּגְדָּל, יֵעוֹר יְרַנֵּן כָּל לֵב נִרְדָּם. אֲנַחְנוּ נָרִים אֶת רָאשֵׁינוּ אֶל עָל כְּשֶׁמֶשׁ יָאִיר הָאָדָם.ארץ מולדת עודך צעירה, מה לך הועיד העתיד? תכלת שמים רועפת שירה, ים את חופיך מליט. אך צופה העין, הלב יחרד: ענן מתקרב ממערב. קדימה! דגל החופש ביד אדם משחרר אסוריו. אם היד רועדת, הרגל כושלה, עוד שבע נקומה ונלך, הרוח ישיר לנו שיר גאולה ושחר דרכנו יברך. כבד כל צעד, כל שעל מכאוב, חול את רגלינו ידקור, אנו נדליק פנסים שברחוב, אנו נאמר - יהי אור. ולקראת הנגה נסל מסילה, דגלנו ימריא - עד כוכבים, אדמת מדבר עזובה אבלה נפריא גנים מוזהבים. באלפי ידיים יכון המגדל, יעור ירנן כל לב נרדם. אנחנו נרים את ראשינו אל על כשמש יאיר האדם.
מילים: ורדינה שלונסקי
עברית: נתן אלתרמן, לאה גולדברג, אברהם שלונסקי
לחן: ורדינה שלונסקי
כתיבה (בשפת המקור): 1935
הלחנה: 1935
נוסח עברי: 1935

אֶרֶץ מוֹלֶדֶת, עוֹדֵךְ צְעִירָה
מַה לָּךְ הוֹעִיד הֶעָתִיד?
תְּכֵלֶת שָׁמַיִם רוֹעֶפֶת שִׁירָה,
יָם אֶת חוֹפַיִךְ מֵלִיט.

אַךְ צוֹפָה הָעַיִן, הַלֵּב יֶחֱרַד:
עָנָן מִתְקָרֵב מִמַּעֲרָב.
קָדִימָה! דֶּגֶל הַחֹפֶשׁ בַּיָּד,
אָדָם מְשַׁחְרֵר אֲסוּרָיו.

אִם הַיָּד רוֹעֶדֶת, הָרֶגֶל כּוֹשְׁלָה,
עוֹד שֶׁבַע נָקוּמָה וְנֵלֵךְ.
הָרוּחַ יָשִׁיר לָנוּ שִׁיר גְּאֻלָּה
וְשַׁחַר דַּרְכֵּנוּ יְבָרֵךְ.

כָּבֵד כָּל צַעַד, כָּל שַׁעַל מַכְאוֹב,
חוֹל אֶת רַגְלֵינוּ יִדְקֹר,
אָנוּ נַדְלִיק פָּנָסִים שֶׁבָּרְחוֹב,
אָנוּ נֹאמַר – יְהִי אוֹר.

וְלִקְרַאת הַנֹּגַהּ נָסֹל מְסִלָּה,
דִּגְלֵנוּ יַמְרִיא עַד כּוֹכָבִים,
אַדְמַת מִדְבָּר עֲזוּבָה, אֲבֵלָה
נַפְרִיא גַּנִּים מֻזְהָבִים.

בְּאַלְפֵי יָדַיִם יִכֹּן הַמִּגְדָּל,
יֵעוֹר יְרַנֵּן כָּל לֵב נִרְדָּם.
אֲנַחְנוּ נָרִים אֶת רָאשֵׁינוּ אֶל עָל
כְּשֶׁמֶשׁ יָאִיר הָאָדָם.
ארץ מולדת עודך צעירה,
מה לך הועיד העתיד?
תכלת שמים רועפת שירה,
ים את חופיך מליט.

אך צופה העין, הלב יחרד:
ענן מתקרב ממערב.
קדימה! דגל החופש ביד
אדם משחרר אסוריו.

אם היד רועדת, הרגל כושלה,
עוד שבע נקומה ונלך,
הרוח ישיר לנו שיר גאולה
ושחר דרכנו יברך.

כבד כל צעד, כל שעל מכאוב,
חול את רגלינו ידקור,
אנו נדליק פנסים שברחוב,
אנו נאמר - יהי אור.

ולקראת הנגה נסל מסילה,
דגלנו ימריא - עד כוכבים,
אדמת מדבר עזובה אבלה
נפריא גנים מוזהבים.

באלפי ידיים יכון המגדל,
יעור ירנן כל לב נרדם.
אנחנו נרים את ראשינו אל על
כשמש יאיר האדם.




מקור המילים והלחן (רוסית)   העתקת מילות השיר

 



О моя родина
молода ты
Что тебя ждет впереди?
Небо вершины твои бережет
Море ласкает стопы.
Знаем мы что сердце робеет твое
Но ты не труси, и выйди в бой!
Смелей ты знамя над миром развей
Ведь молот стучит над тобой
Знаем мы, что ночи свернулись в клубок
Но мы их раставим и пойдем
Нам ветер поможет, и волны толкнут
Дороги погонят нас, как кнут!


2
Тучи с небес на дороги слезли
Камни как гвозди торчат
Кто-то разбил на углах фонари
Тащит нас силой назад.
Но мы рассечем кучи туч пополам
И звезды развесим по углам
А серп луны с голубой высоты
Дорогу осветит ногам
Ближе к горизонту работа нас ждет
Снопы из лучей бросать в народ
Мы солнце поднимем над миром слепым
Прозреют усталые глаза…


 פרטים נוספים


תרגום מילולי מרוסית לעברית   העתקת מילות השיר

 



הו, מולדתי, את צעירה,
מה, לפנים, מחכה לך?
השמיים מגינים על פסגותיך,
הים מלטף את כפות רגלייך.
אנו יודעים שליבך הססני,
אך אל תפחדו ולכו קדימה לקרב!
היו נועזים ונופפו בדגלכם מעל העולם
כי הפטיש הולם מעליכם.
אנו יודעים שהלילות מלוכדים כפקעת,
אך אנו נמוסס אותם ונצעד,
הרוח תעזור לנו והגלים ידחפו אותנו,
והדרכים יאיצו בנו כמו שוט.

2
עננים ירדו משמים וכיסו דרכים,
אבנים כמסמרים בלטו,
מישהו ריסק בפינות הרחוב פנסים -
גורר אותנו, בכוח, לאחור.
אך אנו את גלי העננים נחצה,
כוכבים נתלה בפינות
וחרמש-ירח ממרום התכול -
יאיר את הדרך לרגלינו.
קרוב לאופק, מחכה לנו עבודה,
אלומות אור להשליך על העם,
שמש נרים מעל עולם עיוור,
אור יראו עיניים עייפות.




 פרטים נוספים

ביצוע:

 

חבורת שירו שיר 
עיבוד: אריה לבנון
ניצוח: אריה לבנון
שנת הקלטה: 13.8.1968

בליווי להקה כלית.

ניקוי רעשים: רפי בינדר.

מתוך: אוסף סלילי קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית
אוסף סלילי קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית

על השיר

על חיבור השיר ראיין דן אלמגור את ורדינה שלונסקי בתכנית "שרתי לך ארצי" (פרק ט"ו, החל בתזמון 16:11):

דן אלמגור: אחד השירים שלך נושא בכותרת המילים שלושה שמות של שלושה משוררים גם יחד: אברהם שלונסקי, נתן אלתרמן ולאה גולדברג. זהו השיר "באלפי ידיים". איך כותבים שלושה משוררים מילים לשיר אחד?
ורדינה שלונסקי: אני כתבתי מנגינה וכתבתי מילים ברוסית, ואנחנו ישבנו בקפה.
ד"א: איזה קפה זה היה?
ו"ש: אררט
ד"א: קפה "אררט" הבוהמי המפורסם
ו"ש: הבוהמי, ואני ביקשתי [מ]אברהם שהוא יתרגם. הרעיון שלו היה שלא רק הוא, שגם נתן ולאה.
ד"א: ישבו יחד?
ו"ש: קשה להגיד, אולי אפשר גם להכיר שורות, נדמה לי שאפשר
ד"א: יש שורה אלתרמן, שורה שלונסקי, שורה לאה גולדברג
ו"ש: שורות של אברהם אני יכולה להרגיש

בארכיון ורדינה שלונסקי בספריה הלאומית אפשר לעיין בתווים של השיר (כתב יד שכולל מילים בעברית ובתעתיק לטיני) וכן לעיין באחת ממחברות השירים בכתב ידה, בה כלולים מילות השיר ברוסית וכן הדבקות מעיתון של התווים ושל מילות השיר בעברית, יחד עם הערותיה בכתב יד על הפסבדונים ("עפרה") ועל המתרגם (אברהם שלונסקי).

מעיר אלי ס"ט, מרץ 2026:

  1. השיר העברי איננו תרגום; אפשר אולי להגדירו כ"נוסח עברי מפותח" של כתב היד הרוסי, הוא תרגום של הבית הראשון ועוד שורה בודדת פה שורה שם. לכל השאר יש, לכל היותר, קשר תימטי.
  2. על פי המחברת של ורדינה שלונסקי, (בדפים של "באלפי ידיים") השיר הופיע ב"דבר" בתאריך 30.5.1935 תחת הפסבדונים "עפרה". וכן נכתב פעם: "אברהם שלונסקי תרגם בשבילי" ופעם: "תרגום: אברהם שלונסקי".

את השיר שרה שרה פטשפט-דניאלי בסרט יומני כרמל I-172 (פברואר-מרץ 1939) . הסרט אותר ודוגטל בלי פס הקול.


כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

מילים ותווים  

צילום מהספריה הלאומית; הדבקה ממקורות שונים, בצד ימין כתב היד של המקור הרוסי של ורדינה שלונסקי, בצד שמאל השיר העברי ותוויו, וסביבם גזרי צילום מכתב ידה. בתחתית התווים מודפס שהתווים לשיר נדפסו בתוספת הערב שצורפה ל"גליון העשור" וכן שהשיר יושר בנשף לזכר ארלוזורוב ב"בית הפועל" בתל-אביב, ביום א' וב' (מכיוון שעיתון "דבר" הופיע לראשונה ב- 1.6.1925, סביר  ש"גליון העשור" הופיע ביום שישי, 31.5.1935).




תווים  

מבוסס על: "במצעד", הוצאת המרכז לתרבות, תש"ט, 3



תיווי: רונית ברונר גרף

מילים  

כתב היד (ברוסית) של ורדינה שלונסקי



תגיות




עדכון אחרון: 20.03.2026 18:17:22


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!