פנה הגשם

העתקת מילות השיר

פָּנָה הַגֶּשֶׁם, חָלַף, הָלַךְ לוֹ. עֲנַן רָקִיעַ חָלַף, הָלַךְ לוֹ. פְּנֵי אֲדָמָה בְּאוֹר חַמָּה שִׁבֳּלִים זָקְפוּ רָאשֵׁיהֶן בַּקָּמָה. בְּנֵי הָרִים זֶה אֶל זֶה בְּרָמָה יְשׁוֹרֵרוּ שָׁלוֹם, שָׁלוֹם, הֵידָד! הֵידָד! אָבִיב הַיּוֹם. עֲרוּץ הַנַּחַל גַּלִּים בּוֹקֵעַ, הוֹמֶה הַחֹרֶשׁ, חֶדְוָה שׁוֹפֵעַ, מוֹרִיק הַנּוֹף: שָׂדוֹת לָרֹב, צִבְעוֹנִים עָלוּ בְּאֹדֶם-חֵן בַּנְּקִיקִים. בָּעֲמָקִים פִּרְחֵי-נוֹי זֶה אֶל זֶה יְשׁוֹרֵרוּ: שָׁלוֹם, שָׁלוֹם, הֶאָח! הֶאָח! אָבִיב הַיּוֹם.פנה הגשם, הלך, הלך לו. ענן רקיע חלף, הלך לו. פני אדמה באור חמה שיבולים זקפו ראשיהן בקמה. בני הרים זה אל זה ברמה ישוררו שלום, שלום, הידד! הידד! אביב היום. ערוץ הנחל גלים בוקע, הומה החורש, חדוה שופע, מוריק הנוף: שדות לרוב, צבעונים עלו באודם-חן בנקיקים. בעמקים פרחי-נוי זה אל זה ישוררו: שלום, שלום, האח! האח! אביב היום.
מילים: מתתיהו שלם
לחן: מתתיהו שלם
כתיבה: 1943
הלחנה: 1943

פָּנָה הַגֶּשֶׁם,
חָלַף, הָלַךְ לוֹ.
עֲנַן רָקִיעַ
חָלַף, הָלַךְ לוֹ.
פְּנֵי אֲדָמָה
בְּאוֹר חַמָּה
שִׁבֳּלִים זָקְפוּ
רָאשֵׁיהֶן בַּקָּמָה.
בְּנֵי הָרִים זֶה אֶל זֶה
בְּרָמָה יְשׁוֹרֵרוּ
שָׁלוֹם, שָׁלוֹם,
הֵידָד! הֵידָד!
אָבִיב הַיּוֹם.

עֲרוּץ הַנַּחַל
גַּלִּים בּוֹקֵעַ,
הוֹמֶה הַחֹרֶשׁ,
חֶדְוָה שׁוֹפֵעַ,
מוֹרִיק הַנּוֹף:
שָׂדוֹת לָרֹב,
צִבְעוֹנִים עָלוּ
בְּאֹדֶם-חֵן בַּנְּקִיקִים.
בָּעֲמָקִים פִּרְחֵי-נוֹי
זֶה אֶל זֶה יְשׁוֹרֵרוּ:
שָׁלוֹם, שָׁלוֹם,
הֶאָח! הֶאָח!
אָבִיב הַיּוֹם.
פנה הגשם,
הלך, הלך לו.
ענן רקיע
חלף, הלך לו.
פני אדמה
באור חמה
שיבולים זקפו
ראשיהן בקמה.
בני הרים זה אל זה
ברמה ישוררו
שלום, שלום,
הידד! הידד!
אביב היום.

ערוץ הנחל
גלים בוקע,
הומה החורש,
חדוה שופע,
מוריק הנוף:
שדות לרוב,
צבעונים עלו
באודם-חן בנקיקים.
בעמקים פרחי-נוי
זה אל זה ישוררו:
שלום, שלום,
האח! האח!
אביב היום.




 פרטים נוספים

ביצוע:

 

מרים אביגל (ליאון) 
עיבוד: יוסף הדר
שנת הקלטה: 1964
מקור: תקליט מסחרי "שירי פסח" MN-053 בחברת הד ארצי
הקלטות נוספות

על השיר

ביצועים נוספים:

הניקוד הנכון כפי שנדפס הוא "בְּרָמָה יְשׁוֹרֵרוּ". כך נדפס וכך מבצעים יעקב תלמי ומקהלת קול ציון לגולה. בְּרָמָה זו התייחסות לשם המקום (רמת יוחנן) ולא בָּרָמָה שמשמעותה: בקול רם. מדובר בפרפרזה מהופכת על הפסוק מירמיהו: "קול בְּרָמָה נשמע נהי בכי תמרורים רחל מבכה על בניה...."  שגם הוא מתייחס לשם של מקום -  'רָמָה' (ישוב שקיים עד היום מצפון לירושלים, ליד רמאללה). תודה למנצח רון זרחי על ההארה.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

תווים  


עריכת תווים: יערה מיטלמן

הקלטה: עיבוד מאת אהרן שפי  

לפרטים נוספים ניתן לפנות לאהרן שפי בכתובת e.a.shefi@gmail.com.
תגיות




עדכון אחרון: 23.06.2024 11:28:18


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: