דין דן
העתקת מילות השיר

דִּין דָּן, דִּין דָּן, דִּין דָּן, דִּין דָּן, דִּין דָּן הָיֹה הָיְתָה צְבָת עַל סַדָּן – דִּין דָּן, דִּין דָּן... מִמְּטִיל בַּרְזֶל יָשָׁר הִיא קָשְׁרָה עִגּוּל חָסִין – דָּן דִּין, דָּן דִּין... חַד וּתְרֵי, טַבַּעַת הֵא, עוֹד אַחַת וְעוֹד שְׁתַּיִם – הִנֵּה כֶּבֶל נְחֻשְׁתַּיִם: כֶּבֶל, כֶּבֶל, מַאֲפִיל, עַל כָּל דֶּרֶךְ וְעַל כָּל שְׁבִיל, בַּאֲשֶׁר כַּף רֶגֶל שָׁם – דִּין דָּן, דִּין דָּן... וְרָצוֹן בָּא חָפְשִׁי רַעֲנָן וּכְנָפַיִם פָּרַשׂ וַיִּתְפֹּשׂ הַצְּבָת מֵעַל הַסַּדָּן וַיִּתְפֹּשׂ כָּל חֻלְיָה כַּדִּין. הִתְפַּזְּרוּ חֻלְיוֹת מֵעֲבָרִים גַּם פֹּה, גַּם שָׁם, דִּין דָּן, דִּין דָּן, תּוֹר כֶּבֶל תָּם. וְרוּחַ אָבִיב בָּא מַרְנִין, דָּן דִּין, דָּן דִּין... פְּרָחִים וִילָדִים עַל כָּל שַׁעַל דִּין דָּן, דִּין דָּן... עִם צְלִיל הַבַּרְזֶל עוֹד צְלִיל אֶחָד יַעַל שִׁיר הַחֵרוּת הוּא בָּא וָרַן: דִּין דָּן! דִּין דָּן! דִּין דָּן, דִּין דָּן, דִּין דָּן, דִּין דָּן, דִּין דָּן!דין דן, דין דן, דין דן, דין דן, דין דן היה היתה צבת על סדן - דין דן, דין דן... ממטיל ברזל ישר היא קשרה עיגול חסין - דן דין, דן דין... חד ותרי, טבעת הא, עוד אחת ועוד שתיים - הנה כבל נחושתיים: כבל, כבל, מאפיל, על כל דרך ועל כל שביל, באשר כף רגל שם - דין דן, דין דן... ורצון בא חפשי רענן וכנפיים פרש ויתפש הצבת מעל הסדן ויתפש כל חוליה כדין התפזרו חוליות מעברים גם פה, גם שם, דין דן, דין דן, תור כבל תם. ורוח אביב בא מרנין, דן דין, דן דין, פרחים וילדים על כל שעל דין דן, דין דן... עם צליל הברזל עוד צליל אחד יעל שיר החרות הוא בא ורן דין דן! דין דן! דין דן,דין דן, דין דן, דין דן, דין דן!
מילים: דוד הופשטיין
תרגום/נוסח עברי: אהרון אשמן
לחן: יואל אנגל

דִּין דָּן, דִּין דָּן,
דִּין דָּן, דִּין דָּן, דִּין דָּן

הָיֹה הָיְתָה צְבָת עַל סַדָּן –
דִּין דָּן, דִּין דָּן...
מִמְּטִיל בַּרְזֶל יָשָׁר
הִיא קָשְׁרָה עִגּוּל חָסִין –
דָּן דִּין, דָּן דִּין...

חַד וּתְרֵי, טַבַּעַת הֵא,
עוֹד אַחַת וְעוֹד שְׁתַּיִם –
הִנֵּה כֶּבֶל נְחֻשְׁתַּיִם:
כֶּבֶל, כֶּבֶל, מַאֲפִיל,
עַל כָּל דֶּרֶךְ וְעַל כָּל שְׁבִיל,
בַּאֲשֶׁר כַּף רֶגֶל שָׁם –
דִּין דָּן, דִּין דָּן...

וְרָצוֹן בָּא חָפְשִׁי רַעֲנָן
וּכְנָפַיִם פָּרַשׂ
וַיִּתְפֹּשׂ הַצְּבָת מֵעַל הַסַּדָּן
וַיִּתְפֹּשׂ כָּל חֻלְיָה כַּדִּין.
הִתְפַּזְּרוּ חֻלְיוֹת מֵעֲבָרִים
גַּם פֹּה, גַּם שָׁם,
דִּין דָּן, דִּין דָּן,
תּוֹר כֶּבֶל תָּם.

וְרוּחַ אָבִיב בָּא מַרְנִין,
דָּן דִּין, דָּן דִּין...
פְּרָחִים וִילָדִים
עַל כָּל שַׁעַל
דִּין דָּן, דִּין דָּן...

עִם צְלִיל הַבַּרְזֶל
עוֹד צְלִיל אֶחָד יַעַל
שִׁיר הַחֵרוּת הוּא בָּא וָרַן:
דִּין דָּן! דִּין דָּן!
דִּין דָּן, דִּין דָּן,
דִּין דָּן, דִּין דָּן, דִּין דָּן!
דין דן, דין דן, דין דן, דין דן, דין דן

היה היתה צבת על סדן -
דין דן, דין דן...
ממטיל ברזל ישר
היא קשרה עיגול חסין -
דן דין, דן דין...

חד ותרי, טבעת הא,
עוד אחת ועוד שתיים -
הנה כבל נחושתיים:
כבל, כבל, מאפיל,
על כל דרך ועל כל שביל,
באשר כף רגל שם -
דין דן, דין דן...

ורצון בא חפשי רענן
וכנפיים פרש
ויתפש הצבת מעל הסדן
ויתפש כל חוליה כדין
התפזרו חוליות מעברים
גם פה, גם שם,
דין דן, דין דן,
תור כבל תם.

ורוח אביב בא מרנין,
דן דין, דן דין,
פרחים וילדים
על כל שעל
דין דן, דין דן...

עם צליל הברזל
עוד צליל אחד יעל
שיר החרות הוא בא ורן
דין דן! דין דן!
דין דן,דין דן, דין דן, דין דן, דין דן!




 פרטים נוספים


מילים בשפת המקור (יידיש)   העתקת מילות השיר

 



איז געװען אַמאָל אַ צװאַנג –
קלינג-קלאַנג, קלינג-קלאַנג!
פֿון אַן אייזן, פֿון אַ שטאַנג
האָט די צװאַנג פֿאַרדרייט אַ רינג
קלאַנג-קלינג!
איינס און צװיי, רינג און רינג,
אַזױ לאַנג, אַזױ ברייט
און פֿון רינגעלעך אַ קייט.
קייט און קייט און אָן אַן עק
װי אַ װעג, װי אַ שטעג
װי אַ פוס ציט איר גאַנג –
קלינג-קלאַנג, קלינג-קלאַנג!
איז געקומען דער פֿרייער פֿאַרלאַנג
און האָט פֿליגל צעשפּרייט,
און גענומען אין האַנט האָט די צװאַנג,
און גענומען אין האַנט האָט די קייט,
און צעשאָטן האָט רינג נאָך אַ רינג.
רינג איין, רינג אױס – די קייט איז אױס.
און קומען אָן װינטן פֿון פֿרילינג,
און בּלומען און קינדער זיך װייזן
איניינעם מיט קלאַנגען פון אייזן,
דערהערט זיך אַ יונגער געפּילדער,
דערהערט זיך אַ לױטער געקלאַנג –
קלינג-קלאַנג, קלינג-קלאַנג.


 פרטים נוספים

ביצוע:

 

מקהלת אורטוריו דה פריס 
ניצוח: מקס נוימן
שנת הקלטה: 1960

מקור: תקליט Judische Gesange - Voices of Israel מס' LPEM 19 140

 


על השיר

המילים הן תרגום לשיר ביידיש. בשירון "נייע לידער" (שירים חדשים) משנת 1927, נדפסו המילים המקוריות ביידיש עם מוסיקה מאת מ[וזס מיכאיל] מילנר (מילנער) לשני קולות ופסנתר. לחן אנגל בנוסח ביידיש לא אותר בתווים, לכן אפשר שהוא הלחין כבר את התרגום לעברית (המתאים ליידיש מבחינת המשקל). עם זאת, קיימת הקלטה משנת 1954 של השיר ביידיש בלחן אנגל.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

תווים  






תיווי: הלל אילת
תגיות




עדכון אחרון: 16.06.2023 19:28:22


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: