שבת המלכה (לחן מינקובסקי)
העתקת מילות השיר

הַחַמָּה מֵרֹאשׁ הָאִילָנוֹת נִסְתַּלְּקָה – בּוֹאוּ וְנֵצֵא לִקְרַאת שַׁבָּת הַמַּלְכָּה. הִנֵּה הִיא יוֹרֶדֶת הַקְּדוֹשָׁה, הַבְּרוּכָה וְעִמָּהּ מַלְאָכִים צְבָא שָׁלוֹם וּמְנוּחָה. בּוֹאִי בּוֹאִי הַמַּלְכָּה! בּוֹאִי בּוֹאִי הַמַּלְכָּה! – שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם, מַלְאֲכֵי הַשָּׁלוֹם. קִבַּלְנוּ פְּנֵי שַׁבָּת בִּרְנָנָה וּתְפִלָּה, הַבַּיְתָה נָשׁוּבָה, בְּלֵב מָלֵא גִּילָה. שָׁם עָרוּךְ הַשֻּׁלְחָן, הַנֵּרוֹת יָאִירוּ, כָּל פִּנּוֹת הַבַּיִת יִזְרָחוּ, יַזְהִירוּ. שַׁבָּת שָׁלוֹם וּמְבֹרָךְ! שַׁבָּת שָׁלוֹם וּמְבֹרָךְ! בּוֹאֲכֶם לְשָׁלוֹם, מַלְאֲכֵי הַשָּׁלוֹם. שְׁבִי, זַכָּה, עִמָּנוּ וּבְזִיוֵךְ נָא אוֹרִי לַיְלָה וָיוֹם, אַחַר תַּעֲבֹרִי. וַאֲנַחְנוּ נְכַבְּדֵךְ בְּבִגְדֵי חֲמוּדוֹת, בִּזְמִירוֹת וּתְפִלּוֹת וּבְשָׁלֹשׁ סְעוּדוֹת. וּבִמְנוּחָה שְׁלֵמָה, וּבִמְנוּחָה נַעֵמָה – בָּרְכוּנוּ לְשָׁלוֹם, מַלְאֲכֵי הַשָּׁלוֹם! הַחַמָּה מֵרֹאשׁ הָאִילָנוֹת נִסְתַּלְּקָה – בֹּאוּ וּנְלַוֶּה אֶת שַׁבָּת הַמַּלְכָּה. צֵאתֵךְ לְשָׁלוֹם, הַקְּדוֹשָׁה, הַזַּכָּה – דְּעִי, שֵׁשֶׁת יָמִים אֶל שׁוּבֵךְ נְחַכֶּה... כֵּן לַשַּׁבָּת הַבָּאָה! כֵּן לַשַּׁבָּת הַבָּאָה! צֵאתְכֶם לְשָׁלוֹם, מַלְאֲכֵי הַשָּׁלוֹם!החמה מראש האילנות נסתלקה בואו ונצא לקראת שבת המלכה הנה היא יורדת הקדושה הברוכה ועמה מלאכים צבא שלום ומנוחה בואי בואי המלכה בואי בואי המלכה שלום עליכם מלאכי השלום קיבלנו פני שבת ברננה ותפילה הביתה נשובה בלב מלא גילה שם ערוך השולחן הנרות יאירו כל פינות הבית יזרחו יזהירו שבת שלום ומבורך שבת שלום ומבורך בואכם לשלום מלאכי השלום שבי זכה עמנו ובזיווך נא אורי לילה ויום אחר תעבורי ואנחנו נכבדך בבגדי חמודות בזמירות ותפילות ובשלוש סעודות ובמנוחה שלמה ובמנוחה נעמה ברכונו לשלום מלאכי השלום החמה מראש האילנות נסתלקה בואו ונלווה את שבת המלכה צאת לשלום הקדושה הזכה דעי ששת ימים אל שובך נחכה כן לשבת הבאה כן לשבת הבאה צאתכם לשלום מלאכי השלום החמה מראש האילנות נסתלקה בואו ונלווה את שבת המלכה צאתך לשלום הקדושה הזכה דעי ששת ימים אל שובך נחכה כן לשבת הבאה כן לשבת הבאה צאתכם לשלום מלאכי השלום
מילים: חיים נחמן ביאליק (לחנים נוספים לטקסט זה)
לחן: פנחס מינקובסקי

הַחַמָּה מֵרֹאשׁ הָאִילָנוֹת נִסְתַּלְּקָה –
בּוֹאוּ וְנֵצֵא לִקְרַאת שַׁבָּת הַמַּלְכָּה.
הִנֵּה הִיא יוֹרֶדֶת הַקְּדוֹשָׁה, הַבְּרוּכָה
וְעִמָּהּ מַלְאָכִים צְבָא שָׁלוֹם וּמְנוּחָה.
בּוֹאִי בּוֹאִי הַמַּלְכָּה!
בּוֹאִי בּוֹאִי הַמַּלְכָּה! –
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם, מַלְאֲכֵי הַשָּׁלוֹם.

קִבַּלְנוּ פְּנֵי שַׁבָּת בִּרְנָנָה וּתְפִלָּה,
הַבַּיְתָה נָשׁוּבָה, בְּלֵב מָלֵא גִּילָה.
שָׁם עָרוּךְ הַשֻּׁלְחָן, הַנֵּרוֹת יָאִירוּ,
כָּל פִּנּוֹת הַבַּיִת יִזְרָחוּ, יַזְהִירוּ.
שַׁבָּת שָׁלוֹם וּמְבֹרָךְ!
שַׁבָּת שָׁלוֹם וּמְבֹרָךְ!
בּוֹאֲכֶם לְשָׁלוֹם, מַלְאֲכֵי הַשָּׁלוֹם.

שְׁבִי, זַכָּה, עִמָּנוּ וּבְזִיוֵךְ נָא אוֹרִי
לַיְלָה וָיוֹם, אַחַר תַּעֲבֹרִי.
וַאֲנַחְנוּ נְכַבְּדֵךְ בְּבִגְדֵי חֲמוּדוֹת,
בִּזְמִירוֹת וּתְפִלּוֹת וּבְשָׁלֹשׁ סְעוּדוֹת.
וּבִמְנוּחָה שְׁלֵמָה,
וּבִמְנוּחָה נַעֵמָה –
בָּרְכוּנוּ לְשָׁלוֹם, מַלְאֲכֵי הַשָּׁלוֹם!

הַחַמָּה מֵרֹאשׁ הָאִילָנוֹת נִסְתַּלְּקָה –
בֹּאוּ וּנְלַוֶּה אֶת שַׁבָּת הַמַּלְכָּה.
צֵאתֵךְ לְשָׁלוֹם, הַקְּדוֹשָׁה, הַזַּכָּה –
דְּעִי, שֵׁשֶׁת יָמִים אֶל שׁוּבֵךְ נְחַכֶּה...
כֵּן לַשַּׁבָּת הַבָּאָה!
כֵּן לַשַּׁבָּת הַבָּאָה!
צֵאתְכֶם לְשָׁלוֹם, מַלְאֲכֵי הַשָּׁלוֹם!
החמה מראש האילנות נסתלקה
בואו ונצא לקראת שבת המלכה
הנה היא יורדת הקדושה הברוכה
ועמה מלאכים צבא שלום ומנוחה
בואי בואי המלכה
בואי בואי המלכה
שלום עליכם מלאכי השלום

קיבלנו פני שבת ברננה ותפילה
הביתה נשובה בלב מלא גילה
שם ערוך השולחן הנרות יאירו
כל פינות הבית יזרחו יזהירו
שבת שלום ומבורך
שבת שלום ומבורך
בואכם לשלום מלאכי השלום

שבי זכה עמנו ובזיווך נא אורי
לילה ויום אחר תעבורי
ואנחנו נכבדך בבגדי חמודות
בזמירות ותפילות ובשלוש סעודות
ובמנוחה שלמה
ובמנוחה נעמה
ברכונו לשלום מלאכי השלום

החמה מראש האילנות נסתלקה
בואו ונלווה את שבת המלכה
צאת לשלום הקדושה הזכה
דעי ששת ימים אל שובך נחכה
כן לשבת הבאה
כן לשבת הבאה
צאתכם לשלום מלאכי השלום

החמה מראש האילנות נסתלקה
בואו ונלווה את שבת המלכה
צאתך לשלום הקדושה הזכה
דעי ששת ימים אל שובך נחכה
כן לשבת הבאה
כן לשבת הבאה
צאתכם לשלום מלאכי השלום




 פרטים נוספים


פרודיה מתוך "עליסה בארץ הנפלאות"   העתקת מילות השיר

 



הַחֶמְאָה מֵרֹאשׁ הָאָקוּנוּס נִסְתַּלְּקָה
בּוֹאוּ, לַדָּגָה קְצָת חֶמְאָה נְחַלֵּקָה!
הִנֵּה הִיא רוֹעֶדֶת הַיְּבֵשָׁה, הַקְּרוּחָה:
"הוֹ, מִי יַאֲכִלֵנִי וַאֲנִי דָּגָה חֲרוּכָה!"
"קְצָת חֶמְאָה נָא שִׂימוּ, בַּיַּבֶּשֶׁת מַה כֹּחִי!
"הִנֵּה הַפִּלְפֵּל וְהִמֵּם אֶת מֹחִי
"הִפְכוּנִי נָא! כְּרוּנִי מִשְּׂרֵפָה פִּתְאוֹמִית
בָּאֵשׁ וּבַפִּלְפֵּל וּבְמֶלַח הַסְּדוֹמִית...
כָּל גּוּפִי כַּחֶרֶשׂ וְרֹאשִׁי – לֹא אֲלֵיכֶם
יְהוּדִים רַחְמָנִים בְּנֵי רַחְמָנִים אַיְּכֶם?
החמאה מראש האקונוס נסתלקה
בואו לדגה קצת חמאה נחלקה
הינה היא רועדת היבשה הקרוחה
הו מי יאכילני ואני דגה חרוכה
קצת חמאה נא שימו ביבשת מה כוחי
הינה הפלפל והימם את מוחי
הפכוני נא כרוני משרפה פתאומית
באש ובפלפל ובמלח הסדומית
כל גופי כחרש וראשי לא אליכם
יהודים רחמנים בני רחמנים אייכם




 פרטים נוספים

נגינה: תזמורת קול ישראל
עיבוד: מרק לברי
ניצוח: מרק לברי
שנת הקלטה: 1956

ביצוע כלי. מתוך עותק מחודש שהועבר לסליל בשנת 1961.

מתוך: אוסף סלילי קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית
אוסף סלילי קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית

על השיר

דן מירון, "ביאליק: שירים ביידיש, שירי ילדים, שירי הקדשה" (דביר, תשס"א), עמ' 181: 

משירי הילדים הראשונים של ביאליק, נכתב בשנים שבהן לימד המשורר ב"חדר המתוקן" באודסה (1900 - 1903) ושקד יחד עם שותפו להוראה, ש' בן ציון, על תכנון מקראות וקבצים לילדים, שיקנו את השפה העברית כשפה חיה ומדוברת".

חנן זוסמן כתב על הקשר של ביאליק להלכה (ראה כאן) וכן על השיר:

כבר משמו של השיר ניתן להבחין בחשיבות שייחס ביאליק לאותו רצף עם מסורת ישראל. ביאליק בחר בכינוי "שבת המלכה" שמקורו בדברי חכמים בהתייחסם לשבת. הגמרא במסכת שבת קי"ט מספרת: "רבי חנינא מעטף (=היה מתעטף בבגדים נאים) וקאי בפני דמעלי שבתא (= והיה עומד עם כניסת השבת) ואמר בואו ונצא לקראת שבת מלכתא. רבי ינאי אמר בואי כלה בואי כלה."

מבנה השיר מבוסס למעשה על המזמור "שלום עליכם" אותו נוהגים לשיר לאחר החזרה מתפילת ערבית של שבת ולפני הקידוש. המזמור שמקורו קדום ועלום מבוסס על דברי הגמרא במסכת שבת קי"ט, שבשובו של אדם מבית הכנסת מלווים אותו לביתו שני מלאכים. כמו המזמור אף שירו של ביאליק מכיל ארבעה בתים (למִצער הבית הרביעי לא נכלל בגרסה המולחנת) שבכולם פנייה ישירה למלאכים. הפנייה זהה לזאת המצויה במזמור (שלום עליכם, בואכם לשלום, ברכונו לשלום וצאתכם לשלום). ביאליק לא רק בנה את שירו ע"פ מבנה המזמור אלא התייחס לטקס קבלת שבת שיסודו במסורת שהתחדשה בצפת במאה ה-16 ע"י המקובל רבי יצחק לוריא (האר"י) ותלמידיו.

"הנה היא יורדת הקדושה הברוכה": יש בשיר ניסיון להמשיג ולהמחיש את מושג "כניסת השבת" – מושג רוחני מופשט ולגמרי לא פשוט לתפיסה לילדים להם מיועד השיר – כאילו ניתן לחוש את אותה כניסה. עוד נקודה מעניינת בבית הראשון היא ההרמוניה בין האדם והטבע. הדובר בשיר מבחין בכניסת השבת תוך שהוא מתבונן בבריאה – החמה המסתלקת מצמרות האילנות – וחש בשינוי שמתחולל בה. יש לפניניו חיבור ואיחוד בין האדם והטבע כשהשבת היא המביאה הרמוניה זו.

בהמשך השיר שזורים ומשובצים כל הטקסים והמצוות שנִתְקנו בשבת: תפילה ("קיבלנו שבת בתפילה וברננה"), עריכת השולחן מבעוד יום ("שם ערוך השולחן"), הדלקת נרות ("הנרות יאירו"), ניקוי הבית וייפוּיוֹ ("כל פינות הבית יבהיקו יזהירו"), לבוש מכובד וחגיגי (בגדי חמודות), מצוות אכילת שלוש סעודות בשבת ומצוות מנוחה.

שתי נקודות נוספות בולטות בשיר: שני בתיו האחרונים (המושרים) הם למעשה דיאלוג ישיר בין הדובר ובין השבת. לפניניו מצב של קרבה בלתי אמצעית ואינטימיות בין האדם ובין השבת. אינטימיות זאת אינה מופיעה עדיין בבית הראשון אלא היא תחושה הנבנית בהדרגתיות. הנקודה השנייה היא שמהשיר נעדרים כל איסורי המלאכה השונים של שבת. נראה לי שהסיבה לכך אינה רק גילם הרך של הקוראים אלא גם גישתו הכללית של ביאליק להלכה העברית. גישה המדגישה את הטקסים ובאותה עת מרככת את היסודות המגבילים (מצוות לא-תעשה), מה שביאליק כינה במקום אחר "פניה הזועפות של ההלכה". כאמור חשוב לציין שלשיר בית רביעי ששיאו פרידה מהשבת היוצאת וציפיה לשבת הבאה.

[חנן זוסמן כתב את המאמר ב-2008 "לזכרה של ידידות חמה בין המשורר הלאומי ומשפחתי", והוא התפרסם לראשונה כאן ב"זֶמֶרֶשֶׁת"]

ביצועים נוספים:

השיר בלחנים נוספים:


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
לחנים נוספים באתר

תווים  

הנוסח המקורי של הלחן, מותאם להגייה אשכנזית.

מקור: "הזמיר + טעמי זמרה לשירי "הזמיר" (מהדורת אודסה תר"ע 1910)", מוריה, אודסה, תר"ע 1910, עמוד 41




תווים  


תווים: הלל אילת

מילים  




תגיות




עדכון אחרון: 25.08.2024 18:50:05


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: