סְתָו, עַצֶּבֶת וּבְדִידוּת
הַשַּׁלֶּכֶת דֹּם תִּדֹּם
וְהַלֵּב יָתוֹם, גַּלְמוּד
נֶאֱנָח וְשָׁר:
גֶּשֶׁם, גֶּשֶׁם, גֶּשֶׁם טוֹב
הֵן אֲנִי רְווּי מַכְאוֹב.
רֵד אֵלַי וּשְׁטֹף בְּלִי סוֹף,
גֶּשֶׁם, גֶּשֶׁם טוֹב!
הָיְתָה לִי אִמָּא, אֵין לִי אֵם
אֹשֶׁר לִי הָיָה וָמֵת.
יֵשׁ לִי שִׁיר וְהוּא אִלֵּם
אֲזַמְּרוֹ בִּרְתֵת.
גֶּשֶׁם, גֶּשֶׁם...
וּמִכָּל אֲשֶׁר אִתִּי
רַק צִלִּי נִשְׁאַר בָּרְחוֹב.
אֲפֵלָה הִיא אֲחוֹתִי
אָח לִי – גֶּשֶׁם טוֹב.
גֶּשֶׁם, גֶּשֶׁם...סתיו עצבת ובדידות
השלכת דום תידום
והלב יתום גלמוד
נאנח ונשר
גשם גשם גשם טוב
הן אני רווי מכאוב
רד אליי ושטוף בלי סוף
גשם גשם טוב
הייתה לי אימא אין לי אם
אושר לי היה ומת
יש לי שיר והוא אילם
אזמרו ברתת
גשם גשם...
ומכל אשר אתי
רק צלי נשאר ברחוב
אפילה היא אחותי
אח לי גשם טוב
גשם גשם...
מילים: אברהם אליהו קפלן
תרגום/נוסח עברי: אלכסנדר פן לחן: ליאו ליוב
|
![]() צפורה אדלר 
שנת הקלטה: 29.3.1990
מקור: הספרייה הלאומית פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה. צפורה אדלר שרה ממחברת השירים של אמה - רבקה גרבובסקי לבית פיינשטיין (1898-1962), מראש פינה.
|
ביצוע בשפת המקור (יידיש):
ליאו ליוב 
על השיר
ניקה ברזק (נ' 1930) למדה את השיר מאמהּ.
ראו תווים של השיר כפי שהעתיק מאיר נוי ממחברת מעזבונו של דוד מערבי, במחברת מס' 9 של מילים עם תווים באוסף מאיר נוי, עמ' 159.
בכרטסת מאיר נוי מתועדת האתחלתא גם תחת הכותרת "שיר הגלמוד".
לשיר גם נוסח עברי נוסף (מאוחר?) מאת נ[סים?] אלוני "כשאמי חיתלה אותי", מתועד באוסף מאיר נוי, מחברת 7, עמ' 201 = עמ' 219 בקובץ הסרוק).
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תגיות
עדכון אחרון: 22.09.2025 17:02:40
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם