הקטן
גופן
הקטן גופן הגדל
גופן
הגדל גופן
חיפוש פנימי באתר
טוב לחיות בארצנו
טוב לחיות טוב לחיות בארצנו 3X בארצנו טוב לחיות. טוב ללמוד טוב ללמוד בבית ספרנו 3X בבית ספרנו טוב ללמוד

פתיחה בנגן חיצוני

מילים: אפרים הראובני
לחן: לא ידוע (אוקראיני)
כתיבה: 1916

טוב לחיות
טוב לחיות בארצנו 3X
בארצנו טוב לחיות.

טוב ללמוד
טוב ללמוד בבית ספרנו 3X
בבית ספרנו טוב ללמוד


טוב לחיות בארצנו (הנוסח המלא)

טוֹב לִחְיוֹת, טוֹב לִחְיוֹת בְּאַרְצֵנוּ,
טוֹב לִחְיוֹת, טוֹב לִחְיוֹת בְּאַרְצֵנוּ,
טוֹב לִחְיוֹת, טוֹב לִחְיוֹת בְּאַרְצֵנוּ,
בְּאַרְצֵנוּ טוֹב לִחְיוֹת.

טוֹב לַעֲבֹד, טוֹב לַעֲבֹד עַל אַדְמָתֵנוּ,
טוֹב לַעֲבֹד, טוֹב לַעֲבֹד עַל אַדְמָתֵנוּ,
טוֹב לַעֲבֹד, טוֹב לַעֲבֹד עַל אַדְמָתֵנוּ,
עַל אַדְמָתֵנוּ טוֹב לַעֲבֹד.

טוֹב לְדַבֵּר, טוֹב לְדַבֵּר בִּשְׂפָתֵנוּ,
טוֹב לְדַבֵּר, טוֹב לְדַבֵּר בִּשְׂפָתֵנוּ,
טוֹב לְדַבֵּר, טוֹב לְדַבֵּר בִּשְׂפָתֵנוּ,
בִּשְׂפָתֵנוּ הָאֲהוּבָה.

טוֹב לָשִׁיר, טוֹב לָשִׁיר שִׁירֵי עַמֵּנוּ,
טוֹב לָשִׁיר, טוֹב לָשִׁיר שִׁירֵי עַמֵּנוּ
טוֹב לָשִׁיר, טוֹב לָשִׁיר שִׁירֵי עַמֵּנוּ
שִׁירֵי עַמֵּנוּ טוֹב לָשִׁיר.

רַק נַעֲמֹד, רַק נַעֲמֹד עַל מִשְׁמַרְתֵּנוּ,
רַק נַעֲמֹד, רַק נַעֲמֹד עַל מִשְׁמַרְתֵּנוּ,
רַק נַעֲמֹד, רַק נַעֲמֹד עַל מִשְׁמַרְתֵּנוּ,
עַל מִשְׁמַרְתֵּנוּ רַק נַעֲמֹד.

לֹא נָזוּז, לֹא נָזוּז מִמְּקוֹמֵנוּ,
לֹא נָזוּז, לֹא נָזוּז מִמְּקוֹמֵנוּ,
לֹא נָזוּז, לֹא נָזוּז מִמְּקוֹמֵנוּ,
מִמְּקוֹמֵנוּ לֹא נָזוּז.


 פרטים נוספים


Їхав козак за Дунай (רכב קוזאק במורד הדנובה)

Їхав козак за Дунай
(רכב קוזאק במורד הדנובה)

Їхав козак за Дунай,
Сказав: «Дiвчино, прощай!
Ти, конику вороненький,
Неси та гуляй!»

Припев:

Лучше було б, лучше було б не ходити,
Лучше було б, лучше було б не любити,
Лучше було б, лучше було б та й не знать,
Як тепер, як тепер пропадать.

Вийшла, ручки заломивши,
I тяженько заплакавши:
«Як ти мене покидаєш, -
Тiльки подумай!»

«Бiлих ручок не ломай,
Ясних очей не стирай, -
Мене з вiйни iз славою
К собi ожидай!»

«Не хочу я нiчого,
Тiльки тебе одного,
Ти будь здоров, мiй миленький,
А все пропадай!»

Постiй, постiй, козаче!
Твоя дiвчина плаче,
Як ти ж ïï покидаєш, -
Тiльки подумай!

Свиснув козак на коня:
«Оставайся здорова!
Як не сгину, то вернуся
Через три года!»


 פרטים נוספים
הקלטת זמרדע
ביצוע: מיכאל (מיכה) נצר, עמוס רודנר
שנת הקלטה: 19.7.2018
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

הוקלט במסגרת: מפגש זמרדעים י"א
  את המפגש ליוו:
  גיטרה: נגה אשד
  אקורדיון: שי בורשטין


הקלטות נוספות

פתיחה בנגן חיצוני

הקלטה היסטורית
ביצוע: פ. בליניק
שנת הקלטה: 1954

בלווי להקת בנדוריסטים של רדיו קייב.

על השיר

השיר העברי נכתב למנגינת השיר האוקראיני, הפופולארי Їхав козак за Дунай ('רכב קוזאק במורד הדנובה'), אותו כתב המשורר סמיון קלימובסקי במאה ה- 19, אך ללא זיקה ממשית למילוות השיר האוקראיני.

על פי אליהו הכהן, במאמרו 'טוב לחיות בארצנו' - שיר שנשכח מלפני מאה שנה, ב'חדשות בן עזר', גליון 1050, מאמר בו הוא מצטט את פסח בן-עמרם, שהיה תלמיד 'גימנסיה הרצליה', השיר נכתב ב- 1916, בטיול של תלמידי הגמנסיה לירקון, שם חיבר המורה ראובני את השיר כשהוא מנסה להעביר לתלמידיו מסר חנוכי, זאת על רקע האווירה הפסימית ששררה בארץ בשנות מלחמת העולם הראשונה ואלו שקדמו לה, והמספר הרב של יהודים שעזבו את הארץ בשנים אלו. את הלחן וההשראה שאב הראובני מהשיר האוקראיני שמילות הפזמון של אחד מהנוסחים העממיים שלו (ר' לעיל), בתרגום חופשי: "מוטב היה לא ללכת, מוטב היה לא לאהוב, מוטב היה לא להכיר אותך...".

פראפראזה של מילות הבית הראשון בפזמון של: "שמע נא יהודי זקן".

 


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת evyatar@zemereshet.co.il.

תווי השיר האוקראיני, מהאתר הרוסי a-pesni.



תגיות

גן, בית-ספר, לימודים  





© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם