מילים (4 גרסאות)

זֶמֶר זֶמֶר לָךְ
זֶמֶר זֶמֶר לָךְ
זֶמֶר לָךְ מְכוֹרָתִי, מְכוֹרָתִי
הַמַּעְגָּל סוֹבֵב
זֶמֶר לָךְ דּוֹבֵב
זֶמֶר לָךְ מְכוֹרָתִי, מְכוֹרָתִי
 
הֲרָרַיִךְ הֵמָּה יִשְׂמָחוּ
עֵת מְחוֹל הַהוֹרָה יִסְעַר
אֶלֶף פְּרָחִים לְפֶתַע יִפְרָחוּ
יְכַסּוּ אֶת עֵין הַמִּדְבָּר

הוֹרָה הוֹרָה לָךְ
הוֹרָה הוֹרָה לָךְ
הוֹרָה לָךְ מְכוֹרָתִי, מְכוֹרָתִי
הַמַּעְגָּל סוֹבֵב
הוֹרָה לָךְ דּוֹבֵב
הוֹרָה לָךְ מְכוֹרָתִי, מְכוֹרָתִי

הֲרָרַיִךְ הֵמָּה יִשְׂמָחוּ...

תֶּלֶם תֶּלֶם לָךְ
תֶּלֶם תֶּלֶם לָךְ
תֶּלֶם לָךְ מְכוֹרָתִי, מְכוֹרָתִי
הַמַּעְגָּל סוֹבֵב
תֶּלֶם לָךְ דּוֹבֵב
תֶּלֶם לָךְ מְכוֹרָתִי, מְכוֹרָתִי

הֲרָרַיִךְ הֵמָּה יִשְׂמָחוּ...
מקור: "ברון יחד : שירון ליובל תנועת השומר הצעיר 1913 - 1963" , מפעלי תרבות וחינוך מס' 145 , 1963 תשכ"ד , 102 –103
הוֹרָה הוֹרָה הַךְ
הוֹרָה הוֹרָה הַךְ
הוֹרָה לָךְ מְכוֹרָתִי מְכוֹרָתִי
...
הֲרָרַיִךְ הֵמָּה יִשְׂמָחוּ
עֵת מִזְמוֹר הָהוֹרָה יוּשַׁר...

תֶּלֶם תֶּלֶם כָּךְ
תֶּלֶם תֶּלֶם לָךְ
תֶּלֶם לָךְ מְכוֹרָתִי מְכוֹרָתִי
עֵת נוֹשֵׁב שָׁרָב
הוֹרָה הוֹרָה לָךְ
הוֹרָה לָךְ מְכוֹרָתִי מְכוֹרָתִי
עֲרָבָה הוֹי אַתְּ לִי מוֹלֶדֶת
עֲרָבָה חָלִיל וּמָחוֹל
עֲרָבָה עֲרָבָה יוֹקֶדֶת
עֲרָבָה אַתְּ לִי הַכֹּל
[בית 1 שורה 4]
...
הַמָּחוֹל סוֹבֵב
...
זֶמֶר זֶמֶר לָךְ
הַחֲמוֹר בָּרַח
זֶמֶר לָךְ חֲמוֹרָתִי חֲמוֹרָתִי

הקלטות (21)

ניצוח: ולדימיר חפץ
פסנתר: ולדימיר חפץ
שנת הקלטה: 1962
נכלל בתקליט: זינגט מיט מיר
עיבוד: אמיתי נאמן
שנת הקלטה: ינואר 1960
מקור: תקליט מסחרי בחברת Aviva
ביצוע
0:00 0:00
ליווי: אליקום והתזמורת הישראלית שלו
שנת הקלטה: 195X
מקור: The Folk Dancer Record Service MH1153b (K7-OB-7600)

תודה לאבי תדמור.

עיבוד: נורמן לובוף
ניצוח: נורמן לובוף
ליווי: תזמורתו של נורמן לובוף
שנת הקלטה: 1963
נכלל בתקליט: Norman Luboff Choir Grand Tour
ביצוע
0:00 0:00
גיטרה: ג'ק בראס
שנת הקלטה: 1958

בליווי עצמי

נכלל בתקליט: Israeli Folk Songs
ביצוע כלי
0:00 0:00
ביצוע כלי
פסנתר: אריה זקס
0:00 0:00
עיבוד: אריה זקס
שנת הקלטה: 22.11.1953

אריה זקס מבצע בפסנתר את עיבודו.

ביצוע כלי
0:00 0:00
עיבוד: שמעון כהן
ניצוח: לא ידוע
שנת הקלטה: 1960

מתוך זר הורות.

ביצוע
0:00 0:00
ליווי: תזמורתו של חנן וינטרניץ
חליל: עמנואל זמיר
שנת הקלטה: 1952
מקור: תקליטון מס' 851 בחברת "הד ארצי"

השיר הפותח. חוזר בתזמון 2:04. משולב בשיר "והטיפו".

ביצוע
0:00 0:00
נכלל בתקליט: Jewish Folk Songs
שנת הקלטה: 1963
ביצוע
0:00 0:00
שנת הקלטה: 1966
מקור: התקליט "זמרי החוף" מס' AP 327 בחברת ישראפון.
ביצוע
0:00 0:00
עיבוד: דב זלצר
ליווי: חבורת דב זלצר
שנת הקלטה: המחצית הראשונה של שנות החמישים
מקור: תקליטון מס' F-1431 בחברת Folkraft
0:00 0:00
עיבוד: אמיתי נאמן
ניצוח: בתיה שטראוס
שנת הקלטה: 9.12.1965

בליווי הרכב כלי

שנת הקלטה: 1965
נכלל בתקליט: ישראל בזמר ובמחול
ביצוע
0:00 0:00
מקור: התקליט Jewish Folk Songs of Europe

 בליווי פסנתר.

תודה לאבי תדמור על ההקלטה.

ביצוע
0:00 0:00
עיבוד: אילן (מילן) נובקוביץ
ניצוח: צבי בן-פורת
שנת הקלטה: 1965

הביצוע הוקלט עבור קול ישראל ולאחר מכן הוטבע בתקליט מסחרי.

0:00 0:00
ביצוע
0:00 0:00
שנת הקלטה: 1998

בגרסה זו מושרים הבית הראשון והשני.

עיבוד: מוריס גולדמן
ניצוח: הימן רזניק

על התקליט רשום כי המעבד הוא M. Goldman ואנו מניחים כי מדובר במוריס גולדמן. כמו כן, רשום על התקליט כי מלווה סוניה קאס (Sonia Kass) בפסנתר, ואולם בליווי לשיר זה שומעים להקה כלית ללא פסנתר.

נכלל בתקליט: Jewish Song Treasures

על השיר

מקור המנגינה עוד לא אותר; במקומות שונים הוא מסווג כעממי בולגרי וכן כעממי טורקי. יעקב מזור, "מן הניגון החסידי אל הזמר העברי", עמ' 100, מציין כי לפי איש חסידות בויאן עקיבא ברילנט זהו ניגון של חסידות סדיגורה, חסידות המוצא של חסידות בויאן. הוא מעיר כי אין בידיו אישוש נוסף למקור החסידי של הלחן, אך יש ללחן סממנים משותפים עם ניגוני ריקוד חסידיים.

דברי מחבר המלים אברהם בן זאב לציפי פליישר, ריאיון ביום 27.9.1963, מתוך "התפתחותו ההיסטורית של שיר העם העברי", עמ' 381:

התחלתי בתור קיבוצניק בכל העסק הזה, ולא חשבתי כלל שהשירים יצאו ממסגרת הקיבוץ. כתבתי למסיבות, לנשפים. גם את "זמר זמר לך" כתבתי במיוחד לאחת המסיבות. את המנגינה שמעתי לראשונה מנוער עולה מבולגריה. הם שרו את השיר הזה ורקדו לפיו הורה. הם שרו זאת עם מילים כלשהן – "חבריה, בואו ונרקוד...", משהו כזה. היה לי הרושם שהם הדביקו את המילים. זה היה בערך בשנת 1940. המנגינה מצאה מאוד חן בעיניי והיא נקלטה. התאמתי את המילים "זמר זמר לך" לנעימה בשביל אחת המסיבות בקיבוץ. ואפילו בחורה אחת בשם תרצה, שהיא היום חברת שער הגולן, חיברה לזה ריקוד. המנגינה היא זרה, אבל היהודים בבולגריה הם ספרדים. ייתכן והיא ספניולית. בכל אופן אנשים המבינים בשטח המוסיקה העממית והפולקלור מאוד השתוממו לשמוע שהמנגינה היא לא יהודית ... אני אחר כך עזבתי את הקיבוץ. החבר'ה מהקיבוץ, במיוחד הנוער, התגייסו לפלמ"ח ולשאר המוסדות ושם הפיצו את השיר. הייתי גם במוסד של "משמר העמק" מטעם הקיבוץ ושרו שם את השיר ... התאריך [בו השיר כבר היה מפורסם בכל הארץ] הוא 1946 ... ייתכן שאפילו רק אז פרסמתי את השיר בקיבוץ, ועד אז הוא היה מונח אצלי.

האזינו כאן לאברהם בן זאב מספר לעמליה רוזן על נסיבות כתיבת המילים, בתכנית רדיו בגלי צה"ל, 1989.

לעומת זאת בכרטסת נוי מתועדות עדויות מהמחבר לפיהן בהתאמה הלחן תורכי או קבוצת חברת הנוער הייתה מתורכיה (מפי אהוד מנור, תוכנית טלוויזיה בסדרה "זמרת הארץ", 25.7.1986, ומפי אמתי נאמן בקול ישראל, 24.7.1987).

הערות: הקיבוץ הוא קיבוץ עין שמר (לפי עדות אברהם בן זאב בתכנית הרדיו "שלא ייגמר לעולם"); תרצה היא תרצה הודס.

רותי פריד, שלמדה במוסד החינוכי בעין שמר, מעידה שחברת הנוער המדוברת היתה מורכבת מצעירים מבולגריה ומיוגוסלביה (בינם דדו, דוד אלעזר, שהיה אח"כ לרמטכ"ל).

בחוברת "מחולות הארץ מעובדים לפסנתר על ידי אריה זקס" (הוצאת "ניידט", 1947), נדפס עיבוד השיר בעמ' 9 תחת הכותרת "הורה רפיח". בספרו "חיי עם ישמעאל" (עמ' 151) כותב משה שמיר "שם [במחנה מעצר בריטי ברפיח] נוצרה "הורה רפיח" [בידי] עצורי השבת השחורה". איילה גורן-קדמן גורסת כי שם נוצרה "דבקה רפיח". עם זאת, השם "הורה רפיח" ל"זמר זמר לך" עשוי להעיד על נסיבות היווצרות דומות לריקוד.

ביצועים נוספים:

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

תווים (1)

קישורים ומשאבים (1)

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם