הקטן
גופן
הקטן גופן הגדל
גופן
הגדל גופן
חיפוש פנימי באתר
למרים היה גדי קטן
למרים היה גדי קטן גדי קטן, גדי קטן למרים היה גדי קטן גדי לבן וצח ובאשר תלך מרים זו מרים זו, מרים זו ובאשר תלך מרים זו איתה הגדי הלך ופעם אל ה"חדר" בא "חדר" בא, "חדר" בא ופעם אל ה"חדר" בא הגדי שלא כחוק ויגדל גיל התלמידים תלמידים, תלמידים ויגדל גיל התלמידים ויגדל גם הצחוק המורה הראה אז לגדי אז לגדי, אז לגדי המורה הראה אז לגדי המזוזה והסף אך זה הגדי לא נע, לא זע לא נע, לא זע, לא נע, לא זע אך זה הגדי לא נע, לא זע לא שמע אל הצו בפינה עמד, חיכה דום חיכה דום, חיכה דום בפינה עמד, חיכה דום והקשיב כל העת ועת עם מרים שב הגדי שב הגדי, שב הגדי ועת עם מרים שב הגדי געה: "אלף, בית"
מילים: עממי אמריקאי
עברית: מ. פיינשטיין
לחן: עממי אמריקאי
נוסח עברי: 1924 תרפ"ד

למרים היה גדי קטן
גדי קטן, גדי קטן
למרים היה גדי קטן
גדי לבן וצח

ובאשר תלך מרים זו
מרים זו, מרים זו
ובאשר תלך מרים זו
איתה הגדי הלך

ופעם אל ה"חדר" בא
"חדר" בא, "חדר" בא
ופעם אל ה"חדר" בא
הגדי שלא כחוק

ויגדל גיל התלמידים
תלמידים, תלמידים
ויגדל גיל התלמידים
ויגדל גם הצחוק

המורה הראה אז לגדי
אז לגדי, אז לגדי
המורה הראה אז לגדי
המזוזה והסף

אך זה הגדי לא נע, לא זע
לא נע, לא זע, לא נע, לא זע
אך זה הגדי לא נע, לא זע
לא שמע אל הצו

בפינה עמד, חיכה דום
חיכה דום, חיכה דום
בפינה עמד, חיכה דום
והקשיב כל העת

ועת עם מרים שב הגדי
שב הגדי, שב הגדי
ועת עם מרים שב הגדי
געה: "אלף, בית"


אנגלית

Mary had a little lamb,
His fleece was white as snow,
And everywhere that Mary went,
The lamb was sure to go.

He followed her to school one day,
Which was against the rule,
It made the children laugh and play
To see a lamb at school.

And so the teacher turned it out,
But still it lingered near,
And waited patiently about,
Till Mary did appear.

"Why does the lamb love Mary so?"
The eager children cry.
"Why, Mary loves the lamb, you know."
The teacher did reply.


על השיר

נדפס בניו יורק בעיתון "עדן", שנה א', גליון 2 (אייר תרפ"ד, מאי 1924), עמ' 37 (של הכרך כולו), עם הערה "על פי השיר Mary Had a Little Lamb ובמנגינתו". בגליון 11 (כסלו תרפ"ה, פברואר 1925) נדפסו תווים ("טעמי זמרה") בהתאמה לתחילת הטקסט.

קראו על השיר המקורי בויקיפדיה והאזינו לשיר המקורי באנגלית.

נוסח עברי נוסף לטקסט כתבה והלחינה מחדש חדווה גלבוע ("לרות היה טלה קטן").


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תגיות

שמות של בנות  





© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם