הקטן
גופן
הגדל
גופן
בין החוחים
בין החוחים ואני סובבת, בין ערוגות היסמין, שאלתיה: "מה לך גמילה המתוקה?" תיימין ותשמאיל, שאלתיה: "מה לך? מי כך גרם לך? ומי שבר ליבך, מי?" שאלתיה: "הורייך? קרובייך?" ענתה לי: "אינם כל הלילות ואני סובבת וליבי מסכן", שאלתיה: "מה לך? מי כך גרם לך? ומי שבר ליבך? מי?"

פתיחה בנגן חיצוני

מילים: עממי ערבי
תרגום: ירמיהו רוזנצויג
לחן: עממי ערבי

בין החוחים ואני סובבת,
בין ערוגות היסמין,
שאלתיה: "מה לך גמילה המתוקה?"
תיימין ותשמאיל,
שאלתיה: "מה לך?
מי כך גרם לך?
ומי שבר ליבך, מי?"

שאלתיה: "הורייך? קרובייך?"
ענתה לי: "אינם
כל הלילות ואני סובבת
וליבי מסכן",
שאלתיה: "מה לך?
מי כך גרם לך?
ומי שבר ליבך? מי?"


 פרטים נוספים


שיר ערבי, הנוסח ע"פ מאיר נוי

בין מכשולים ואני סובבת,
בין ערוגות היסמין,
שאלתיה: "מה לך ג'מילה המתוקה?"
תיימין ותשמאיל,
שאלתיה: "מה לך?
מי כך גרם לך?
ומי שבר ליבך, מי?"

שאלתיה: "הורייך? קרובייך?"
ענתה לי: "נעדרים
כל הלילות ואני סובבת
(וליבי מסכן) אחרי העדרים",
שאלתיה: "מה לך?
מי כך גרם לך?
ומי שבר ליבך? מי?"


 פרטים נוספים


ערבית

بين ال[מילה לא ברורה] وانا ماشي
بين احواض الياسمين
قلتلها مهلك جميلة حلوة
تمشي وتميل

قلتلها مالك وايه اللي جرالك
وايه اللي جرح قلبي سنين.
قلتلها اهلك قرايبي
قالتلي غايبين
كل الليالي سهرانه وانا قلبي حزين
قلتلها مالك
وايه اللي جرالك
وايه اللي جرح قلبي سنين


 פרטים נוספים


תעתיק מערבית

בין אל___ [מילה לא ברורה] ואנא מאשי
בין אחוואד אליאסמין
קלתי לה מהלכ ג'מילה חלוה
תמשי ותמיל

קלתי לה מאלכ
ואיה אלי ג'ראלכ
ואיה אללי ג'רח קלבי סנין
קלתי לה אהלכ קראיבי
קאלת לי ע'אניין
כל אלליאלי סהראנה
ואנא קלבי חזין
קלתי לה מאלכ
ואיה אלי ג'ראלכ
ואיה אללי ג'רח קלבי סנין


תרגום מילולי מערבית

בין .... ואני מהלך בין ערוגות היסמין.
אמרתי לה הלכי לאטך בחינניות יפה,

אמרתי לה מה לך, ומה אירע לך?
את שפצעת את לבי במשך שנים.

אמרתי לה, משפחתך הם קרובי,
אמרה לי, הם אינם,
איני ישנה בלילות ולבי עצוב.
אמרתי לה, מה לך ומה אירע לך?
את שפצעת את לבי במשך שנים.
ביצוע: ירמיהו רוזנצויג
שנת הקלטה: 29.3.1990
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה.

מלווה עצמו במפוחית-יד.



הקלטות נוספות

פתיחה בנגן חיצוני

ביצוע: ירמיהו רוזנצויג
שנת הקלטה: 29.3.1990
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה.

שר את נוסח השיר הערבי ואחריו את הנוסח העברי ומלווה עצמו במפוחית-יד, במסיבת סיום של סדנת ראש פינה.

על השיר

ירמיהו רוזנצוייג תרגם את השיר מערבית. על פי מידע שמסר למאיר נוי, התרגום מהשנים 1922-3. רוזנצוייג טען כי במקור זהו שיר של אום כלת'ום, אך זו טעות.

השיר מוכר גם בלדינו באותו לחן ובטקסט קרוב Entre las huertas paseando (צפו בביצוע Flamenco Sepharad). ככל הנראה השיר הגיע ללדינו בנפרד מן הערבית. השיר תורגם לעברית מן הלדינו בעוד נוסחים:


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת evyatar@zemereshet.co.il.

תווים

תווי השיר, מאוסף מאיר נוי בספריה הלאומית, מחברת 25 עמ' 71.







© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם