יש לי צמד פרים פרים
הם קוראים ספרים ספרים
ראו נא פלא, פלא על כל פלא
איך פרים קוראים ספרים
אכן זהו פלא
אכן זהו פלא
|
|
מילים: לא ידוע תרגום/נוסח עברי: יחיאל היילפרין לחן: עממי יידי
|
יש לי צמד פרים פרים הם קוראים ספרים ספרים ראו נא פלא, פלא על כל פלא איך פרים קוראים ספרים אכן זהו פלא אכן זהו פלא
פרטים נוספים
על הגרסה: יחיאל הלפרין: זמירות, שירי עם ושירי משחק בשביל גני ילדים עבריים, קובץ ראשון,, ורשה תרע"ב
|
מפי פנינה אברמסון
|
יש לי צמד פרים פרים והם קוראים בספרים ספרים ראו נא פלא על כל פלא פרים קוראים ספרים ראו נא פלא על כל פלא פרים קוראים ספרים
|
משירונו של יחיאל היילפרין
|
יש לי צמד פרים הקוראים בספרים. ראו נא פלא על כל פלא, איך הפרים קוראים ספרים. אכן זהו פלא!
יש לי צמד כלבים המלקטים שבבים. ראו נא פלא על כל פלא, איך הכלבים מלקטים שבבים. אכן זהו פלא!
יש לי צמד תיישים שהם בצק לשים. ראו נא פלא על כל פלא, איך התיישים בצק לשים. אכן זהו פלא!
יש לי צמד סייחים שהם קוטפים פרחים. ראו נא פלא על כל פלא, איך הסייחים קוטפים פרחים. אכן זהו פלא!
יש לי צמד גמלים שהם קולעים סלים. ראו נא פלא על כל פלא, איך הגמלים קולעים סלים. אכן זהו פלא!
יש לי שני עכברים שהם שירים שרים. ראו נא פלא על כל פלא. איך עכברים שירים שרים. אכן זהו פלא!
פרטים נוספים
|
מילים בשפת המקור (יידיש)
|
האָב איך אַ פָּאר אָקסן, אָקסן, וואָס זיי בראָקן לאָקשן, לאָקשן! אוי, וווּנדער איבער וווּנדער, ווי די אָקסן בראָקן לאָקשן - דאָס איז מיר אַ וונדער, דאָס איז מיר אַ וונדער!
האָב איך אַ פּאָר בערן, בערן, וואָס זיי שטיבער קערן, קערן! אוי, וווּנדער איבער וווּנדער, ווי די בערן שטיבער קערן, ווי די אָקסן בראָקן לאָקשן - דאָס איז מיר אַ וווּנדער!
האָב איך אַ פָּאר הינט, הינט, וואָס זיי מאַכן טינט, טינט! אוי, וווּנדער איבער וווּנדער, ווי די הינט מאַכן טינט, ווי די בערן שטיבער קערן, ווי די אָקסן בראָקן לאָקשן - דאָס איז מיר אַ וווּנדער!
האָב איך אַ פָּאר ציגן, ציגן, וואָס זיי קינדער וויגן, וויגן! אוי, וווּנדער איבער וווּנדער, ווי די ציגן קינדער וויגן, ווי די הינט מאַכן טינט, ווי די בערן שטיבער קערן, ווי די אָקסן בראָקן לאָקשן - דאָס איז מיר אַ וווּנדער!
פרטים נוספים
|
|
 |
|
ביצוע: פנינה אברמסוןשנת הקלטה: 18.12.1991
מקור: הספרייה הלאומיתפרטים נוספים על ההקלטה ראו
באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין
להקלטה המלאה. (השיר נמצא בתזמון 0:22:17).
מקליט: יעקב מזור
תרגום מיידיש של השיר: "האב איך א פאר אקסען". ראו גם תרגום שונה "יש לי צמד פרים". באנתולוגיה לשירי יידיש בעריכת סיני לייכטר (כרך ב' עמ' 33) נדפס המקור לצד תרגום מאוחר "יש לי זוג שוורים".
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת
contact@zemereshet.co.il.